I could tell it was taking me a lot longer to solve the maze now.
이제 미로를 푸는 데 훨씬 더 많은 시간이 걸리고 있다는 것을 스스로 느낄 수 있었다.
Burt had his hand out to take the paper, but I tore it up instead and threw the pieces into the waste basket.
버트가 종이를 받으려고 손을 뻗었지만, 나는 대신 종이를 갈갈이 찢어 쓰레기통에 던져버렸다.
"No more. I'm through running the maze. I'm in a blind alley now, and that's all there is to it."
“이제 더는 안 해. 미로 찾기는 끝이야. 난 지금 막다른 골목에 있고, 그게 전부라고.”
He was afraid I'd run out, so he calmed me down. "That's all right, Charlie. Just take it easy."
그는 내가 뛰쳐나갈까 봐 걱정됐는지 나를 진정시켰다. “괜찮아요, 찰리. 그냥 마음 편히 가져요.”
"What do you mean 'take it easy'? You don't know what it's like."
“‘마음 편히 가지라’는 게 무슨 뜻이야? 넌 이게 어떤 기분인지 모르잖아.”
"No, but I can imagine. We all feel pretty sick about it." "Keep your sympathy. Just leave me alone."
“아니요, 하지만 짐작은 할 수 있어요. 우리 모두 이 일에 대해 정말 안타깝게 생각하고 있거든요.” “동정 따위는 집어치워. 그냥 나를 좀 내버려 둬.”
He was embarrassed, and then I realized it wasn't his fault, and I was being lousy toward him.
그는 당황해했고, 나는 곧 그것이 그의 잘못이 아니며 내가 그에게 너무 심하게 굴고 있다는 사실을 깨달았다.
"Sorry I blew up," I said. "How's everything going? Got your thesis finished yet?"
“화내서 미안해.” 내가 말했다. “요즘 어떻게 지내? 논문은 다 끝냈어?”
He nodded. "Having it retyped now. I'll get my Ph.D. in February."
그가 고개를 끄덕였다. “지금 다시 타이핑하는 중이에요. 내년 2월이면 박사 학위를 받을 거예요.”
"Good boy." I slapped him on the shoulder to show him I wasn't angry with him.
“잘했어.” 나는 그에게 화나지 않았다는 걸 보여주기 위해 그의 어깨를 툭 쳤다.
"Keep plugging. Nothing like an education. Look, forget what I said before."
“계속 정진해. 배움만큼 좋은 건 없으니까. 자, 아까 내가 한 말은 잊어버려.”
"I'll do anything else you want. Just no more mazes—that's all."
“미로 찾기만 빼고 네가 원하는 건 뭐든지 다 할게. 그거면 됐지.”