"Open the door." The answer was the high-pitched yapping of a small dog. It took me by surprise.
“문 좀 열어보세요.” 안에서 작은 개가 날카롭게 짖는 소리가 들려왔다. 생각지도 못한 반응이었다.
"All right," I said. "I don't intend to hurt you or anything, but I've come a long way, and I'm not leaving without talking to you.
“괜찮아요.” 내가 말했다. “해치려는 게 아니에요. 아주 먼 길을 왔고, 어머니와 이야기하기 전까진 절대 떠나지 않을 겁니다.”
If you don't open the door, I'm going to break it down."
“문을 열지 않으시면 부수고 들어갈 수밖에 없어요.”
I heard her saying: "Shhhh, Nappie... Here, into the bedroom you go."
그녀가 말하는 소리가 들렸다. “쉬, 나피... 자, 침실로 들어가렴.”
나피(Nappie)는 나폴레옹의 애칭입니다. 앞서 찰리의 회상에서 어린 시절 여동생 노마가 그토록 갖고 싶어 했던 강아지의 이름이기도 하죠. 결국 노마는 소원을 이룬 모양이군요.
A moment later I heard the click of the lock. The door opened and she stood there staring at me.
잠시 후 자물쇠가 딸깍하는 소리가 들렸다. 문이 열렸고, 그녀는 거기 서서 나를 빤히 바라보았다.
"Ma," I whispered, "I'm not going to do anything. I just want to talk to you.
“어머니,” 나는 속삭였다. “아무 짓도 하지 않을 거예요. 그저 이야기하고 싶을 뿐이에요.”
You've got to understand, I'm not the same as I was.
“이해하셔야 해요, 전 예전의 제가 아니에요.”
I've changed. I'm normal now. Don't you understand? I'm not retarded any more.
“전 변했어요. 이젠 정상이에요. 모르시겠어요? 전 더 이상 바보가 아니라고요.”
I'm not a moron. I'm just like anyone else. I'm normal—just like you and Matt and Norma."
“전 멍청이가 아니에요. 다른 사람들하고 똑같다고요. 저도 정상이에요. 어머니나 아버지, 노마처럼 말이에요.”
I tried to keep talking, babbling so she wouldn't close the door. I tried to tell her the whole thing, all at once.
나는 그녀가 문을 닫지 못하도록 횡설수설하며 계속 말을 이어갔다. 모든 사실을 한꺼번에 다 털어놓으려 애썼다.
"They changed me, performed an operation on me and made me different, the way you always wanted me to be.
“사람들이 절 바꿔놓았어요. 수술을 해서 어머니가 그토록 바라시던 모습으로 절 다르게 만들어주었다고요.”
Didn't you read about it in the newspapers?
“신문에서 읽지 못하셨나요?”