"Shhhh!" he hissed. "She'll hear you." "Shhhh!" I echoed. "Sorry. I'll just sit here in the corner and keep out of everyone's way."
“쉿!” 그가 목소리를 낮추어 주의를 주었다. “그녀가 듣겠어요.” “쉿!” 나도 따라 했다. “미안해요. 그냥 여기 구석에 처박혀서 아무 방해도 안 할게요.”
The haze was coming over me, but through it I could see people staring at me.
취기가 올라와 정신이 몽롱해졌지만, 그 와중에도 사람들이 나를 빤히 쳐다보는 것이 느껴졌다.
I guess I was muttering to myself—too audibly. I don't remember what I said.
내가 혼잣말을 중얼거린 모양인데, 소리가 너무 컸던 것 같다. 무슨 말을 했는지는 기억나지 않는다.
A little while later I had the feeling that people were leaving unusually early,
잠시 후, 나는 사람들이 평소보다 유난히 일찍 자리를 뜨고 있다는 기분이 들었다.
but I didn't pay much attention until Nemur came up and stood in front of me.
하지만 니머 교수가 다가와 내 앞에 멈춰 설 때까지는 별다른 신경을 쓰지 않았다.
"Just who the hell do you think you are, that you can behave that way? I have never seen such insufferable rudeness in my life."
“도대체 당신이 누구라고 생각하기에 그따위로 행동하는 겁니까? 내 평생 이렇게 참을 수 없는 무례함은 처음 봅니다.”
I struggled to my feet. "Now, what makes you say that?"
나는 간신히 몸을 일으켜 세웠다. “지금 무엇 때문에 그렇게 말씀하시는 겁니까?”
Strauss tried to restrain him, but he spluttered and gasped out: "I say it, because you have no gratitude or understanding of the situation.
스트라우스 박사가 그를 제지하려 했으나, 그는 말을 더듬으면서도 숨을 몰아쉬며 내뱉었다. “당신은 감사할 줄도 모르고 상황 파악도 전혀 못 하고 있기 때문에 하는 말입니다.”
After all, you are indebted to these people if not to us—in more ways than one."
“어쨌든 당신은 우리뿐만 아니라 이 사람들에게도 여러 방면으로 큰 빚을 지고 있지 않습니까.”
"Since when is a guinea pig supposed to be grateful?" I shouted.
“언제부터 실험용 쥐가 감사할 줄 알아야 했습니까?” 내가 소리쳤다.
실험용 쥐(guinea pig)는 찰리가 자신을 과학적 도구로만 취급하는 교수들에게 던지는 가장 뼈아픈 비유입니다. 인간으로서의 존엄성보다 연구 성과를 우선시했던 니머 교수의 태도를 정면으로 비판하고 있군요.
"I've served your purposes, and now I'm trying to work out your mistakes, so how the hell does that make me indebted to anyone?"
“나는 당신들의 목적을 위해 봉사했고, 이제는 당신들이 저지른 실수를 수습하려 애쓰고 있는데, 도대체 그게 어떻게 누군가에게 빚을 지고 있는 게 된단 말입니까?”
Strauss started to move in to break it up, but Nemur stopped him.
스트라우스 박사가 싸움을 말리려 끼어들었지만, 니머 교수가 그를 막아섰다.