I wander through the streets alone—not the relaxing stroll of a summer night, but the tense hurry to get—where?
나는 홀로 거리를 방황한다. 여름밤의 한가로운 산책이 아니라, 어딘가—대체 어디란 말인가?—를 향한 긴박한 서두름이다.
Down alleyways, looking into doorways, peering into half-shuttered windows, wanting someone to talk to and yet afraid to meet anyone.
골목길을 내려가고, 문 앞을 기웃거리고, 반쯤 닫힌 창문 안을 들여다본다. 누군가와 대화하고 싶으면서도 정작 누군가를 만날까 봐 두려워하면서 말이다.
Up one street, and down another, through the endless labyrinth, hurling myself against the neon cage of the city.
이 거리 저 거리를 오르내리며 끝없는 미로를 헤매고, 도시라는 네온사인 감옥에 내 자신을 내던진다.
neon cage(네온사인 감옥)는 화려한 불빛으로 가득하지만 정작 개인을 가두고 소외시키는 현대 도시의 냉혹함을 비유하는 표현이죠.
Searching... for what? I met a woman in Central Park.
무엇을 찾고 있는 걸까? 센트럴 파크에서 한 여자를 만났다.
도시를 배회하던 찰리는 센트럴 파크에서 낯선 여인과 우연한 만남을 갖게 됩니다.
She was sitting on a bench near the lake, with a coat clutched around her despite the heat.
그녀는 호수 근처 벤치에 앉아 있었는데, 무더운 날씨에도 코트를 꽉 여미고 있었다.
She smiled and motioned for me to sit beside her. We looked at the bright skyline on Central Park South,
그녀는 미소 지으며 내게 옆자리에 앉으라고 손짓했다. 우리는 센트럴 파크 남쪽의 화려한 스카이라인을 바라보았다.
the honeycomb of lighted cells against the blackness, and I wished I could absorb them all.
어둠을 배경으로 벌집처럼 늘어선 불 켜진 방들을 보며, 나는 그 풍경을 통째로 흡수해버리고 싶다는 생각을 했다.
Yes, I told her, I was from New York. No, I had never been to Newport News, Virginia.
나는 그녀에게 뉴욕에서 왔다고 말했고, 버지니아주의 뉴포트 뉴스에는 가본 적이 없다고 덧붙였다.
Newport News는 버지니아주에 위치한 유명한 항구 도시이자 조선업의 중심지입니다.
That's where she was from, and where she had married this sailor who was at sea now, and she hadn't seen him in two and a half years.
그곳은 그녀의 고향이었고, 지금은 바다에 나가 2년 반 동안이나 보지 못한 어느 선원과 결혼한 곳이기도 했다.
She twisted and knotted a handkerchief, using it from time to time to wipe the beaded sweat from her forehead.
그녀는 손수건을 비틀고 매듭지으며, 이마에 송골송골 맺힌 땀을 이따금 닦아냈다.
Even in the dim light reflected from the lake, I could see that she wore a great deal of make-up,
호수에서 반사되는 희미한 빛 속에서도 그녀가 화장을 꽤 짙게 했다는 것을 알 수 있었다.
but she looked attractive with her straight dark hair loose to her shoulders—
어깨까지 내려오는 짙은 색 생머리는 매력적이었지만,