Yet do what I would, the idea was there, and gradually identified itself with the approaching religious ceremony.
그럼에도 내가 어떻게 하든 그 생각은 떠나지 않았고, 다가오는 종교 의식과 서서히 하나가 되어갔다.
I was ready to celebrate it in a different fashion from the other confirmation candidates.
나는 다른 견진 후보생들과는 전혀 다른 방식으로 그 의식을 축하할 준비가 되어 있었다.
For me it would mean admission into a world of ideas, with which I had become acquainted through Demian.
나에게 그것은 데미안을 통해 알게 된 사상의 세계로 정식 입문하는 것을 의미했다.
In those days it happened that I had another discussion with him; it was just before a lesson.
그 무렵 수업 직전에 그와 다시 토론을 하게 된 일이 있었다.
My friend was wrapped up in himself and took little pleasure in my talk, which was perhaps rather precocious and bombastic.
친구는 자기 안으로 침잠해 있었고, 다소 조숙하고 과장된 나의 이야기에 별 흥미를 느끼지 못하는 듯했다.
“We talk too much,” he said with unwonted gravity. “Wise speeches have no value at all, absolutely none.
“우리는 너무 말을 많이 해.” 그가 평소와 달리 진지하게 말했다. “현학적인 말들은 아무런 가치도 없어. 정말이지 전혀 말이야.”
You only escape from yourself. To escape from yourself is a sin. You should be able to creep right into yourself, like a tortoise.”
“너는 그저 너 자신으로부터 도망치고 있을 뿐이야. 자신으로부터 도망치는 건 죄악이지. 너는 거북이처럼 네 자신 속으로 완전히 기어 들어갈 수 있어야 해.”
데미안은 사회적인 도덕보다 자기 내면의 목소리를 따르는 것을 최고의 가치로 여깁니다. 그에게는 스스로를 속이고 내면을 외면하는 것이 곧 죄악인 셈이죠.
We entered the schoolroom immediately after. The lesson began.
그 직후 우리는 교실로 들어갔고 수업이 시작되었다.
I took pains to listen, and Demian did not disturb me in my effort.
나는 수업을 경청하려 애썼고, 데미안은 나를 방해하지 않았다.
After a while I began to feel something peculiar at my side where his place was,
잠시 후, 그가 앉아 있는 내 옆쪽에서 묘한 기운이 느껴지기 시작했다.
a sort of emptiness or coolness or something like that, as if his seat had suddenly become vacant.
마치 그의 자리가 갑자기 비어버린 듯한 일종의 공허함이나 냉기 같은 것이었다.
수업 중임에도 불구하고 데미안이 주변 환경을 완전히 차단하고 깊은 명상 혹은 무아지경의 상태에 빠져드는 장면입니다. 싱클레어는 여기서 데미안의 초인적인 면모를 다시 한번 목격하게 됩니다.
The feeling became oppressive and I turned round. There I saw my friend sitting, upright and in his customary attitude.
답답한 기분이 들어 고개를 돌려 보았다. 거기 내 친구가 평소처럼 똑바로 앉아 있었다.