That dramatic and guilty time of my life lay far behind me at that time and seemed to have passed like a quick nightmare into nothingness.
내 인생의 그 극적이고 죄스러웠던 시간은 당시로서는 이미 먼 과거의 일이 되었고, 마치 순식간에 지나간 악몽처럼 허공으로 사라진 듯 보였다.
Frank Kromer had long since disappeared from my life; I scarcely gave it a moment’s thought if I chanced to meet him.
프란츠 크로머는 진작에 내 삶에서 사라졌다. 어쩌다 그와 마주치더라도 나는 그에 대해 거의 생각조차 하지 않았다.
But the other important figure in my tragedy, Max Demian, never entirely disappeared from my life.
하지만 내 비극의 또 다른 중요 인물인 막스 데미안은 내 삶에서 결코 완전히 사라지지 않았다.
However, for a long time he stood on the far horizon, visible, but not affecting me.
하지만 오랫동안 그는 나에게 아무런 영향을 주지 않은 채 저 멀리 지평선 끝에 서 있는 존재였다.
Only by degrees he approached me again, and I came once more under the ray of his power and influence.
그러다 아주 서서히 그가 다시 나에게 다가왔고, 나는 또다시 그의 힘과 영향력의 광선 아래 놓이게 되었다.
I will try to recollect what I know of Demian in that period.
그 시절 내가 데미안에 대해 알고 있던 것들을 회상해 보려 한다.
Perhaps for a year, or longer, I did not have a single conversation with him.
아마 일 년, 혹은 그보다 더 오랫동안 나는 그와 단 한 마디 대화도 나누지 않았을 것이다.
I avoided him, and he in no wise forced himself on me.
나는 그를 피했고, 그 역시 결코 나에게 자신을 강요하지 않았다.
Once or twice, when we met, he nodded to me in friendly greeting.
우리가 마주칠 때면 그는 가끔 다정하게 인사를 건네며 고개를 끄덕여 주었다.
Then it seemed to me at times that there was a note of scorn or ironical reproach in his friendliness,
그럴 때면 가끔 그의 다정함 속에 경멸이나 냉소적인 비난의 기색이 섞여 있는 것처럼 느껴지기도 했다.
but that might only have been imagination on my part.
하지만 그것은 단지 내 기분 탓이었을지도 모른다.
My relation with him, and the strange influence he had exercised over me, were as if forgotten, by him as well as by me.
그와 나 사이의 관계, 그리고 그가 나에게 미쳤던 기이한 영향력은 그에게나 나에게나 마치 잊힌 일처럼 보였다.