Again he paused for thought before adding, “That way you enjoy your work, which is important, because then you make a good job of it.”
그는 다시 생각을 가다듬기 위해 말을 멈추었다가 덧붙였다. “그렇게 하면 일을 즐길 수 있어. 그게 중요한 거야. 그래야 일을 잘 해낼 수 있거든.”
“And that's how it ought to be.” There was another long silence.
“마땅히 그래야만 하는 법이고.” 또다시 긴 침묵이 흘렀다.
At last he went on, “And all at once, before you know it, you find you've swept the whole street clean, bit by bit.”
“그러다 보면 어느 순간, 네가 눈치채기도 전에 조금씩 조금씩 거리 전체를 다 쓸었다는 걸 알게 된단다.”
“What's more, you aren't out of breath.” He nodded to himself. “That's important, too,” he concluded.
“무엇보다 숨이 가쁘지도 않지.” 그는 스스로 고개를 끄덕였다. “그것 또한 중요한 거란다.” 그가 결론을 맺었다.
Another time, when he came and sat down beside Momo, she could tell from his silence that he was thinking hard and had something very special to tell her.
또 다른 날, 그가 모모 곁에 와서 앉았을 때, 모모는 그의 침묵을 보고 그가 깊은 생각에 빠져 있으며 뭔가 아주 특별한 이야기를 해 주려 한다는 걸 알 수 있었다.
베포의 지극히 현실적인 가르침에서 좀 더 신비롭고 깊은 내면의 통찰로 대화의 주제가 전환되는 지점입니다.
Suddenly he looked her in the eye and said, “I recognized us.” It was a long time before he spoke again.
갑자기 그가 모모의 눈을 똑바로 보며 말했다. “내가 우리를 알아봤단다.” 그가 다시 입을 열기까지는 오랜 시간이 걸렸다.
I recognized us는 단순히 아는 체를 하는 것이 아니라, 베포가 모모와 자신 사이의 시공간을 초월한 깊은 유대감을 깨달았음을 암시하는 신비로운 고백입니다.
Then he said softly, “It happens sometimes - at midday, when everything's asleep in the heat of the sun.”
그러고는 나지막이 말했다. “가끔 그런 일이 있단다. 모든 것이 태양의 열기 속에 잠든 한낮에 말이야.”
“The world goes transparent, like river water, if you know what I mean. You can see the bottom.”
“세상이 강물처럼 투명해질 때가 있단다. 내 말이 무슨 뜻인지 알겠니? 바닥까지 훤히 들여다보이지.”
He nodded and relapsed into silence. Then he said, even more softly, “There are other times, other ages, down there on the bottom.”
그는 고개를 끄덕이고 다시 침묵에 잠겼다. 그러고는 훨씬 더 나직한 목소리로 말했다. “저 바닥에는 다른 시간들, 다른 시대들이 있단다.”
He pondered again for a long time, searching for the right words.
그는 적당한 말을 고르느라 다시 한참 동안 생각에 잠겼다.
They seemed to elude him, because he suddenly said, in a perfectly normal tone of voice, “I was sweeping alongside the old city wall today.”
마땅한 단어가 떠오르지 않는 듯하더니, 갑자기 아주 평범한 말투로 입을 열었다. “오늘 옛 성벽을 따라 길을 쓸고 있었단다.”
“There are five different-coloured stones in it. They're arranged like this, see?”
“그 성벽에는 서로 다른 다섯 가지 색깔의 돌들이 박혀 있어. 이렇게 배열되어 있지, 보이니?”