By the age of one and a half her speech was perfect and she knew as many words as most grown-ups.
마틸다는 생후 18개월 만에 완벽하게 말을 했고, 웬만한 어른 못지않게 많은 단어를 알고 있었다.
The parents, instead of applauding her, called her a noisy chatterbox and told her sharply that small girls should be seen and not heard.
부모는 그런 마틸다를 칭찬하기는커녕 시끄러운 수다쟁이라고 몰아세웠으며, 어린 여자아이는 눈에 띄기만 해야지 목소리를 내서는 안 된다고 딱 잘라 말했다.
Small girls should be seen and not heard는 아이들은 얌전하게 자리만 지켜야지 어른들 앞에서 함부로 입을 열어서는 안 된다는 서구권의 오래된 격언입니다.
By the time she was three, Matilda had taught herself to read by studying newspapers and magazines that lay around the house.
세 살 무렵, 마틸다는 집 안에 굴러다니던 신문과 잡지를 뒤적이며 스스로 글을 깨우쳤다.
At the age of four, she could read fast and well and she naturally began hankering after books.
네 살이 되자 글을 아주 빠르고 정확하게 읽을 수 있게 되었고, 자연스럽게 책을 간절히 원하기 시작했다.
The only book in the whole of this enlightened household was something called Easy Cooking belonging to her mother,
이 고상한 집구석에 있는 유일한 책이라고는 엄마 소유의 ‘간편 요리’라는 책뿐이었다.
여기서 enlightened(깨우친)라는 단어는 반어적인 표현입니다. 책을 멀리하고 무지한 부모님의 태도를 비꼬는 작가의 의도가 담겨 있습니다.
and when she had read this from cover to cover and had learnt all the recipes by heart,
마틸다는 그 책을 처음부터 끝까지 다 읽고 레시피를 전부 외워 버리자, 이제는 좀 더 흥미로운 것을 읽고 싶어졌다.
she decided she wanted something more interesting.
그래서 좀 더 재미있는 책을 찾아보기로 마음먹었다.
“Daddy,” she said, “do you think you could buy me a book?”
“아빠, 저한테 책 한 권만 사 주시면 안 돼요?” 마틸다가 물었다.
“A book?” he said. “What d'you want a flaming book for?” “To read, Daddy.”
“책이라고?” 아빠가 대답했다. “그까짓 책은 대체 어디다 쓰려고?” “읽으려고요, 아빠.”
“What's wrong with the telly, for heaven's sake? We've got a lovely telly with a twelve-inch screen and now you come asking for a book!”
“아니, 세상에 텔레비전이 어때서 그러냐? 12인치 화면에 저렇게 멋진 텔레비전이 있는데, 이제 와서 책을 사 달라니!”
12인치 화면은 오늘날의 태블릿 PC보다도 작은 크기입니다. 책보다는 텔레비전을 훨씬 가치 있게 여기는 아빠의 가치관이 드러나는 장면입니다.
“You're getting spoiled, my girl!” Nearly every weekday afternoon Matilda was left alone in the house.
“너 아주 버릇이 없어지는구나!” 평일 오후면 마틸다는 거의 매일 집에 혼자 남겨졌다.
Her brother (five years older than her) went to school. Her father went to work and her mother went out playing bingo in a town eight miles away.
다섯 살 위인 오빠는 학교에 갔고, 아빠는 직장에 갔으며, 엄마는 13킬로미터쯤 떨어진 마을로 빙고 게임을 하러 나갔기 때문이다.
“Bingo”(빙고)는 번호가 불릴 때마다 칸을 채워 나가는 게임으로, 당시 영국에서 대중적으로 큰 인기를 끌었던 오락 문화입니다.