“But you do think it is interesting, don't you, Miss Honey?” “Oh, it is interesting all right,” Miss Honey said.
“하지만 선생님도 이게 흥미롭다고 생각하시죠, 그렇죠?” “그럼, 흥미롭고말고,” 허니 선생님이 대답했다.
“It is more than interesting. But we must tread very carefully from now on, Matilda.” “Why must we tread carefully, Miss Honey?”
“흥미롭다는 말 그 이상이지. 하지만 마틸다, 이제부터는 아주 조심스럽게 행동해야 한단다.” “왜 조심해야 하나요, 선생님?”
Tread carefully는 말 그대로 조심스럽게 발을 내딛다 혹은 신중하게 행동하다라는 뜻입니다.
“Because we are playing with mysterious forces, my child, that we know nothing about. I do not think they are evil.”
“우리는 우리가 전혀 모르는 신비로운 힘을 다루고 있기 때문이란다, 얘야. 그 힘이 악하다고 생각하지는 않는다만.”
“They may be good. They may even be divine. But whether they are or not, let us handle them carefully.”
“선한 힘일 수도 있고, 어쩌면 신성한 힘일지도 모르지. 하지만 어떤 힘이든 조심해서 다루도록 하자.”
These were wise words from a wise old bird, but Matilda was too steamed up to see it that way.
이것은 산전수전 다 겪은 현자의 지혜로운 조언이었지만, 마틸다는 너무 흥분해 있어서 그런 식으로 생각할 여유가 없었다.
Wise old bird는 지혜롭고 경험이 풍부한 사람을 뜻하는 비유적 표현입니다. Steamed up은 어떤 일에 몹시 흥분하거나 들뜬 상태를 의미합니다.
“I don't see why we have to be so careful?” she said, still hopping about.
“왜 그렇게 조심해야 하는지 잘 모르겠어요.” 여전히 주변을 깡충깡충 뛰어다니며 마틸다가 말했다.
“I am trying to explain to you,” Miss Honey said patiently, “that we are dealing with the unknown. It is an unexplainable thing.”
“네게 설명해 주마,” 허니 선생님이 참을성 있게 말했다. “우리는 지금 미지의 영역을 다루고 있단다. 이건 설명할 수 없는 일이야.”
“The right word for it is a phenomenon. It is a phenomenon.” “Am I a phenomenon?” Matilda asked.
“이런 일을 일컬어 ‘현상’이라고 한단다. 이건 하나의 현상이야.” “제가 현상인가요?” 마틸다가 물었다.
Phenomenon은 과학적으로 설명하기 어려운 기이한 현상이나 천재를 뜻하는 용어입니다.
“It is quite possible that you are,” Miss Honey said. “But I'd rather you didn't think about yourself as anything in particular at the moment.”
“그럴 가능성도 충분히 있단다,” 허니 선생님이 대답했다. “하지만 지금 당장은 네 자신을 특별한 무언가라고 단정 짓지 않았으면 좋겠구나.”
“What I thought we might do is to explore this phenomenon a little further, just the two of us together,”
“내 생각에는 우리 둘이서만 이 현상을 좀 더 탐구해 보는 게 어떨까 싶어.”
“but making sure we take things very carefully all the time.” “You want me to do some more of it then, Miss Honey?”
“물론 항상 아주 조심스럽게 행동한다는 전제하에 말이지.” “그럼 선생님, 저보고 그 일을 더 해보라는 말씀이세요?”
“That is what I am tempted to suggest,” Miss Honey said cautiously. “Goody-good,” Matilda said.
“그렇게 제안하고 싶은 마음이 굴뚝같구나,” 허니 선생님이 신중하게 대답했다. “와, 신난다!” 마틸다가 외쳤다.
Goody-good은 어린아이들이 몹시 기쁠 때 쓰는 좋아라. 혹은 신난다.라는 뜻의 감탄사입니다.