“You know the rest, Laila. After the war, the Soviets fell apart, and the West moved on.”
“그다음은 너도 알 거야, 라일라. 전쟁이 끝나고 소련은 무너졌고 서방은 떠나버렸지.”
There was nothing at stake for them in Afghanistan anymore and the money dried up.
그들에게 아프가니스탄은 더 이상 이해관계가 없는 땅이 되었고 자금 줄은 끊겼다.
“Now Nasir Bagh is tents, dust, and open sewers.
“이제 나시르 바그는 텐트와 먼지, 그리고 노출된 하수구뿐이야.”
When we got there, they handed us a stick and a sheet of canvas and told us to build ourselves a tent.”
“우리가 거기 도착했을 때, 그들은 우리에게 막대기 하나랑 캔버스 천 한 장을 건네주더니 텐트를 직접 치라고 하더라고.”
Tariq said what he remembered most about Nasir Bagh, where they had stayed for a year, was the color brown.
그곳에서 1년 동안 머물며 타리크가 나시르 바그에 대해 가장 강렬하게 기억하는 것은 갈색이었다.
“Brown tents. Brown people. Brown dogs. Brown porridge.”
“갈색 텐트, 갈색 사람들, 갈색 개들, 갈색 죽.”
There was a leafless tree he climbed every day, where he straddled a branch
그는 매일 잎사귀 하나 없는 나무에 기어올라 나뭇가지에 걸터앉았다.
and watched the refugees lying about in the sun, their sores and stumps in plain view.
그리고 종기와 잘린 팔다리를 훤히 드러낸 채 햇볕 아래 널브러져 있는 난민들을 지켜보았다.
He watched little emaciated boys carrying water in their jerry cans, gathering dog droppings to make fire,
그는 바싹 여윈 소년들이 기름통에 물을 실어 나르고, 불을 피우기 위해 개똥을 줍는 것을 보았다.
제리 캔(jerry can)은 원래 군용으로 개발된 납작한 모양의 연료통이나 물통을 말합니다. 난민촌의 비참한 일상을 묘사하고 있습니다.
carving toy AK-47s out of wood with dull knives, lugging the sacks of wheat flour that no one could make bread from that held together.
무딘 칼로 나무를 깎아 장난감 AK-47을 만들고, 찰기라고는 전혀 없어 도저히 빵으로 뭉쳐지지 않는 밀가루 부대들을 낑낑대며 나르는 모습들을 보았다.
All around the refugee town, the wind made the tents flap. It hurled stubbles of weed everywhere, lifted kites flown from the roofs of mud hovels.
난민촌 사방에 바람이 불어와 텐트들이 펄럭였다. 바람은 사방에 잡초 그루터기를 흩날렸고, 진흙 오두막 지붕에서 날린 연들을 하늘 높이 띄워 올렸다.
“A lot of kids died. Dysentery, TB, hunger, you name it. Mostly, that damn dysentery.
“아이들이 정말 많이 죽었어. 이질, 결핵, 굶주림... 뭐든 갖다 붙여도 될 정도였지. 그중에서도 그놈의 이질이 가장 큰 문제였어.”
이질(Dysentery)은 오염된 물이나 음식을 통해 감염되는 소화기 질환입니다. 위생 시설이 전무한 난민 캠프에서 수많은 아이의 생명을 앗아간 무서운 질병이었죠.