When Laila was alone with him, Zalmai was sweet, good humored, and playful.
라일라와 단둘이 있을 때 잘마이는 상냥하고 다정하며 장난기가 넘쳤다.
He liked to climb Laila's shoulders, play hide and seek in the yard with her and Aziza.
그는 라일라의 어깨 위로 기어오르는 것을 좋아했고, 마당에서 라일라와 아지자를 상대로 숨바꼭질하는 것을 즐겼다.
Sometimes, in his calmer moments, he liked to sit on Laila's lap and have her sing to him.
가끔씩 차분해질 때면 그는 라일라의 무릎에 앉아 그녀가 불러주는 노래 듣는 것을 좋아했다.
His favorite song was “Mullah Mohammad Jan.” He swung his meaty little feet as she sang into his curly hair
그가 가장 좋아하는 노래는 ‘물라 모하마드 잔’이었다. 라일라가 그의 곱슬머리에 대고 노래를 부를 때면 그는 통통하고 작은 발을 흔들곤 했다.
물라 모하마드 잔(Mullah Mohammad Jan)은 아프가니스탄의 매우 유명한 고전 민요로, 연인들이 마자르이샤리프의 튤립 축제에서 만나기를 소망하는 내용을 담고 있습니다.
and joined in when she got to the chorus, singing what words he could make with his raspy voice:
그리고 후렴구에 다다르면 그는 걸걸한 목소리로 아는 단어들을 내뱉으며 노래를 따라 불렀다.
“Come and let's go to Mazar, Mullah Mohammadjan, To see the fields of tulips, o beloved companion.”
“어서 함께 마자르로 가요, 물라 모하마드 잔, 튤립이 핀 들판을 보러 가요, 오 나의 사랑하는 벗이여.”
여기서 마자르(Mazar)는 아프가니스탄 북부의 대도시인 마자르이샤리프를 친숙하게 부르는 명칭입니다.
Laila loved the moist kisses Zalmai planted on her cheeks, loved his dimpled elbows and stout little toes.
라일라는 잘마이가 제 뺨에 남기는 축축한 입맞춤을 사랑했고, 보조개가 잡히는 팔꿈치와 앙증맞은 발가락을 사랑했다.
She loved tickling him, building tunnels with cushions and pillows for him to crawl through,
그녀는 아이를 간지럽히고 방석과 베개로 터널을 만들어 그가 통과하게 하는 것을 좋아했다.
watching him fall asleep in her arms with one of his hands always clutching her ear.
한 손으로는 언제나 라일라의 귀를 꽉 움켜쥔 채 그녀의 품에서 잠드는 아이를 지켜보는 것도 그녀의 기쁨이었다.
Her stomach turned when she thought of that afternoon, lying on the floor with the spoke of a bicycle wheel between her legs.
자전거 바퀴살을 다리 사이에 끼우고 바닥에 누워 있던 그날 오후를 생각하면 그녀의 속이 뒤틀렸다.
How close she'd come. It was unthinkable to her now that she could have even entertained the idea.
그럴 뻔했다니. 이제 그녀에게 그런 생각은 상상조차 할 수 없는 일이었다.
Her son was a blessing, and Laila was relieved to discover that her fears had proved baseless,
아들은 축복이었고, 라일라는 자신의 두려움이 근거 없는 것이었음을 깨닫고 안도했다.