Would they jail him? Jail his sons? Take his businesses and properties from him?
그를 감옥에 처넣을까? 그의 아들들도? 그가 가진 사업체와 재산들을 몽땅 빼앗아갈까?
“Is this warm?” Rasheed said, eyeing the rice. “I just served it from the pot.” He grunted, and told her to hand him a plate.
“이거 따뜻해?” 밥을 흘겨보며 라시드가 물었다. “방금 솥에서 펐어요.” 그는 툴툴거리며 그녀에게 접시를 내밀라고 했다.
Down the street, as the night lit up in sudden flashes of red and yellow, an exhausted Fariba had propped herself up on her elbows.
길 아래쪽, 밤하늘이 빨갛고 노란 섬광으로 갑자기 밝아질 무렵, 지칠 대로 지친 파리바는 팔꿈치로 몸을 지탱하며 일어났다.
장면이 전환되어 마리암의 이웃인 파리바의 집을 묘사합니다. 마리암의 유산과 대비되는 새로운 생명의 탄생이 시작되는군요.
Her hair was matted with sweat, and droplets of moisture teetered on the edge of her upper lip.
그녀의 머리카락은 땀으로 엉망이 되어 있었고, 윗입술 끝에는 땀방울이 대롱대롱 매달려 있었다.
At her bedside, the elderly midwife, Wajma, watched as Fariba's husband and sons passed around the infant.
침대 곁에서 늙은 산파 와즈마는 파리바의 남편과 아들들이 갓난아기를 번갈아 안아보는 모습을 지켜보았다.
They were marveling at the baby's light hair, at her pink cheeks and puckered, rosebud lips,
그들은 아기의 밝은 머리카락과 분홍빛 뺨, 그리고 오므린 장미꽃 봉오리 같은 입술을 보며 감탄을 금치 못했다.
at the slits of jade green eyes moving behind her puffy lids.
부어오른 눈꺼풀 뒤로 언뜻 비치는 비취색 눈동자도 신비로웠다.
They smiled at each other when they heard her voice for the first time,
아기의 울음소리를 처음 들었을 때 그들은 서로를 보며 미소 지었다.
a cry that started like the mewl of a cat and exploded into a healthy, full-throated yowl.
고양이 울음소리처럼 가냘프게 시작된 울음은 이내 건강하고 우렁찬 외침으로 바뀌었다.
Noor said her eyes were like gemstones. Ahmad, who was the most religious member of the family,
누르는 아기의 눈이 보석 같다고 했다. 가족 중 가장 신심이 깊었던 아흐마드는
sang the azan in his baby sister's ear and blew in her face three times.
어린 여동생의 귀에 대고 아잔을 읊어주었고, 아기의 얼굴에 입김을 세 번 불어넣었다.
아기의 귀에 아잔(기도 소리)을 들려주는 것은 아이가 무슬림으로서 첫발을 내딛음을 축복하는 전통적인 의식입니다.
“Laila it is, then?” Hakim asked, bouncing his daughter. “Laila it is,” Fariba said, smiling tiredly.
“그럼 이름은 라일라로 할까?” 하킴이 딸을 어르며 묻자, 파리바는 지친 기색으로 미소 지으며 대답했다. “네, 라일라로 해요.”
마리암과 함께 이 소설을 이끌어갈 또 다른 주인공인 라일라(Laila)가 태어났습니다.