Ove had put on the coffee percolator, using exactly the same amount of coffee as on any other morning, and then drank a cup with his wife.
오베는 커피 퍼콜레이터를 올렸다. 다른 날 아침과 정확히 똑같은 양의 가루를 넣고 아내와 함께 커피를 마셨다.
커피 퍼콜레이터(coffee percolator)는 커피 가루에 뜨거운 물을 순환시켜 커피를 우려내는 전통적인 도구입니다. 최신식 기계를 불신하는 오베의 성향이 잘 드러납니다.
One measure for each cup, and one extra for the pot—no more, no less.
한 잔당 한 숟가락, 그리고 포트를 위해 한 숟가락 더. 더도 말고 덜도 말고 딱 그만큼이었다.
People didn’t know how to do that anymore, brew some proper coffee.
요즘 사람들은 제대로 된 커피 한 잔을 끓이는 법조차 모른다.
In the same way as nowadays nobody could write with a pen. Because now it was all computers and espresso machines.
요즘 세상에 펜으로 글을 쓸 줄 아는 사람이 없는 것과 마찬가지다. 이제는 온통 컴퓨터와 에스프레소 머신뿐이니까.
And where was the world going if people couldn’t even write or brew a pot of coffee?
사람들이 글도 쓸 줄 모르고 커피 한 포트 제대로 못 끓인다면 이 세상이 대체 어디로 흘러가겠는가?
While his proper cup of coffee was brewing, he put on his navy blue trousers and jacket,
커피가 맛있게 끓는 동안 그는 감청색 바지와 재킷을 챙겨 입고,
stepped into his wooden clogs, and shoved his hands in his pockets
나무 나막신을 신은 뒤 주머니에 손을 찔러 넣었다.
wooden clogs는 북유럽에서 흔히 신는 나무 신발입니다. 오베처럼 원칙과 전통을 중시하는 인물이 즐겨 신을 법한 아이템으로 묘사되었습니다.
in that particular way of a middle-aged man who expects the worthless world outside to disappoint him.
바깥의 보잘것없는 세상이 자신을 실망시킬 것을 이미 예상하고 있는 중년 남자 특유의 모습이었다.
Then he made his morning inspection of the street.
그러고 나서 그는 아침 거리 점검에 나섰다.
The surrounding row houses lay in silence and darkness as he walked out the door, and there wasn’t a soul in sight.
그가 문을 나섰을 때 주변 연립주택들은 고요와 어둠에 잠겨 있었고, 개미 새끼 한 마리 보이지 않았다.
Might have known, thought Ove. On this street no one took the trouble to get up any earlier than they had to.
‘그럼 그렇지.’ 오베는 생각했다. 이 거리에는 굳이 일찍 일어나려 애쓰는 사람이 아무도 없었다.
Nowadays, it was just self-employed people and other disreputable sorts living here.
요즘 이곳에는 자영업자나 다른 미심쩍은 부류들만 살고 있었다.
오베는 평생 한 직장에서 규칙적으로 일하는 것을 정직함의 척도로 여깁니다. 그래서 출퇴근이 불분명한 self-employed people(자영업자)을 신뢰하지 않는 것이죠.