“Don’t you have anything better to do than standing out here pretending to be the foreman?” groans the man in the white shirt.
“여기 서서 현장 소장이라도 된 양 구는 것 말고는 할 일도 없습니까?” 흰 셔츠를 입은 남자가 신음하듯 내뱉었다.
“There was nothing good on TV,” says Ove. And that’s when there’s a little twitch at the temple of the man in the white shirt.
“TV에서 재미있는 걸 안 하더라고.” 오베가 대답했다. 바로 그 순간 흰 셔츠를 입은 남자의 관자놀이가 가볍게 경련했다.
As if his mask has slipped a little, just a fraction.
마치 그의 가면이 아주 조금, 아주 살짝 미끄러진 듯한 모습이었다.
He looks at the trailer, his boxed-in Škoda, the sign, Ove standing in front of him with his arms crossed.
그는 트레일러와 가로막힌 자신의 스코다, 표지판, 그리고 팔짱을 낀 채 앞에 서 있는 오베를 번갈아 쳐다보았다.
The man seems to consider for an instant whether he might try to force Ove by violence,
남자는 오베를 무력으로 제압해 볼까 잠시 고민하는 듯했다.
but he realizes in another instant that this would very likely be an extremely bad idea.
하지만 다음 순간 그는 그것이 매우 좋지 않은 생각임을 깨달았다.
“This was very silly of you, Ove. This was very, very silly,” he hisses finally.
“이건 아주 어리석은 짓이었소, 오베 씨. 정말이지 아주, 아주 어리석은 짓이었다고.” 마침내 그가 낮게 읊조렸다.
And his blue eyes, for the first time, are filled with genuine fury. Ove’s face does not betray the slightest emotion.
그리고 그의 푸른 눈동자에는 처음으로 진정한 분노가 서렸다. 오베의 얼굴에는 아무런 감정도 드러나지 않았다.
The man in the white shirt walks away, up towards the garages and the main road,
흰 셔츠를 입은 남자는 차고와 큰길을 향해 걸어갔다.
with the sort of steps that make it clear that this will not be the end of this story.
그 발걸음은 이번 일이 이렇게 끝날 리 없음을 분명히 보여 주고 있었다.
The woman with the papers hurries off after him. One might have expected Ove to watch them with a look of triumph in his eyes.
서류를 든 여자가 서둘러 그의 뒤를 따랐다. 오베가 승리감에 도취된 눈빛으로 그들을 지켜보리라 예상했을지도 모른다.
He would probably have expected this himself, in fact. But instead he just looks sad and tired.
사실 오베 자신도 아마 그렇게 예상했을 것이다. 하지만 그 대신 그는 그저 슬프고 지쳐 보였다.
복수에 성공했음에도 오베가 기쁨보다 피로를 느끼는 것은, 이 싸움이 결국 사랑하는 아내 소냐를 지키기 위한 고독하고도 길었던 투쟁의 연장선이었기 때문일 겁니다. 그의 지친 뒷모습이 안쓰럽게 느껴지기도 합니다.