Suddenly I drew back the hand which was ready to shake him, frightened at the thing I was about to do.
하지만 그를 흔들어 깨우려던 손을 나는 갑자기 거두어들였다. 내가 지금 무슨 짓을 하려 했는지 깨닫고 소스라치게 놀랐기 때문이다.
At that moment I became intensely conscious of the fact that no dream, no matter how horrible,
그 순간 나는 아무리 끔찍한 악몽이라 할지라도,
could be as bad as the reality of the camp which surrounded us, and to which I was about to recall him.
우리 주위를 둘러싼 수용소의 현실, 즉 내가 그를 다시 깨워 불러들이려 하는 이 지옥 같은 현실보다는 결코 나쁠 수 없다는 사실을 뼈저리게 느꼈다.
악몽보다 더 끔찍한 현실을 살고 있었다는 이 고백은, 당시 수용소의 환경이 인간이 상상할 수 있는 공포의 한계를 넘어섰음을 아주 처절하게 보여줍니다.
Because of the high degree of undernourishment which the prisoners suffered,
수감자들이 겪어야 했던 극심한 영양실조로 인해,
it was natural that the desire for food was the major primitive instinct around which mental life centered.
음식에 대한 갈망은 그들의 정신세계를 지배하는 가장 강력하고 원시적인 본능이 되었다.
Let us observe the majority of prisoners when they happened to work near each other and were, for once, not closely watched.
수감자들이 서로 가까운 곳에서 작업하게 되거나, 모처럼 감시가 소홀해졌을 때 그들이 어떤 행동을 하는지 관찰해보자.
They would immediately start discussing food. One fellow would ask another working next to him in the ditch what his favorite dishes were.
그들은 약속이라도 한 듯 즉시 음식 이야기를 시작한다. 참호에서 옆에 앉아 일하던 동료는 옆 사람에게 가장 좋아하는 음식이 무엇인지 묻곤 했다.
Then they would exchange recipes and plan the menu for the day when they would have a reunion—
그러고는 서로 요리법을 공유하며 훗날 다시 만날 날을 위해 메뉴를 짜기도 했다.
the day in a distant future when they would be liberated and returned home.
그것은 언젠가 해방되어 고향으로 돌아갈 머나먼 미래의 어느 날을 기약하는 일이었다.
They would go on and on, picturing it all in detail, until suddenly a warning was passed down the trench,
그들은 온갖 음식을 세세하게 묘사하며 이야기를 끝도 없이 이어갔다. 그러다 갑자기 참호 저편에서 경고가 전달되곤 했다.
usually in the form of a special password or number: “The guard is coming.”
대개는 특정한 암호나 숫자의 형태였는데, 예를 들면 “간수가 온다.” 같은 식이었다.
I always regarded the discussions about food as dangerous.
나는 음식에 관한 대화를 나누는 것이 언제나 위험하다고 생각했다.