We were still in the first phase of our psychological reactions.
우리는 여전히 심리적 반응의 첫 번째 단계에 머물러 있었다.
The thought of suicide was entertained by nearly everyone, if only for a brief time.
거의 모든 수감자가 아주 짧은 순간이나마 자살을 생각하곤 했다.
It was born of the hopelessness of the situation, the constant danger of death looming over us daily and hourly,
그것은 절망적인 상황, 매일 매시간 우리를 엄습하는 끊임없는 죽음의 공포,
and the closeness of the deaths suffered by many of the others.
그리고 수많은 동료가 곁에서 죽어가는 모습에서 비롯된 것이었다.
From personal convictions which will be mentioned later, I made myself a firm promise,
나중에 언급할 개인적인 신념에 따라 나는 스스로에게 굳게 약속했다.
on my first evening in camp, that I would not “run into the wire.”
수용소에서의 첫날 저녁, 결코 ‘철조망으로 달려가지’ 않겠노라고 말이다.
This was a phrase used in camp to describe the most popular method of suicide—touching the electrically charged barbed-wire fence.
이것은 수용소에서 가장 흔한 자살 방법인, 고압 전류가 흐르는 가시철조망에 몸을 던지는 행위를 일컫는 말이었다.
철조망으로 달려가다(run into the wire)는 수용소 은어로, 고압 전류가 흐르는 철조망에 몸을 던져 자살하는 것을 의미합니다. 작가는 수용소 첫날부터 스스로 생명을 끊지 않겠다는 강한 삶의 의지를 다지고 있습니다.
It was not entirely difficult for me to make this decision.
내게 그런 결심을 내리는 것이 그리 어려운 일은 아니었다.
There was little point in committing suicide, since, for the average inmate, life expectation,
평범한 수감자에게 기대 수명이란 의미가 없었기에 자살할 이유조차 희박했다.
calculating objectively and counting all likely chances, was very poor.
객관적으로 계산해 보든 온갖 가능성을 따져 보든 살아남을 확률은 극히 낮았기 때문이다.
He could not with any assurance expect to be among the small percentage of men who survived all the selections.
거듭되는 모든 선별 과정에서 살아남아 생존자 대열에 합류하리라고 그 누구도 확신할 수 없었다.
The prisoner of Auschwitz, in the first phase of shock, did not fear death.
충격의 첫 단계에 처한 아우슈비츠의 수감자는 죽음을 두려워하지 않았다.