Even the gas chambers lost their horrors for him after the first few days—after all, they spared him the act of committing suicide.
며칠이 지나면 가스실조차 더는 공포의 대상이 아니었다. 결국 가스실이 자살이라는 수고를 덜어준 셈이었으니까 말이다.
죽음이 도처에 널린 상황에서 삶과 죽음의 경계가 무너진 수감자들의 허무주의적인 심리 상태를 아주 역설적으로 표현한 문장입니다.
Friends whom I have met later have told me that I was not one of those whom the shock of admission greatly depressed.
훗날 다시 만난 친구들은 내가 수용소에 들어올 때의 충격으로 크게 낙담했던 사람 중 한 명은 아니었다고 말해주었다.
I only smiled, and quite sincerely, when the following episode occurred the morning after our first night in Auschwitz.
아우슈비츠에서의 첫날밤을 보낸 다음 날 아침, 다음과 같은 일이 일어났을 때 나는 진심으로 미소를 지을 뿐이었다.
In spite of strict orders not to leave our “blocks,” a colleague of mine,
자신이 속한 구역을 떠나지 말라는 엄명이 내려졌음에도 불구하고 나의 동료 한 사람이,
who had arrived in Auschwitz several weeks previously, smuggled himself into our hut.
우리보다 몇 주 먼저 아우슈비츠에 도착해 있던 그는 몰래 우리 막사로 숨어 들어왔다.
He wanted to calm and comfort us and tell us a few things.
그는 우리를 안심시키고 위로하며 몇 가지 이야기를 해주고 싶어 했다.
He had become so thin that at first we did not recognize him.
그는 너무나 야윈 나머지 처음에 우리는 그를 알아보지도 못했다.
With a show of good humor and a devil-may-care attitude he gave us a few hurried tips: “Don’t be afraid!
그는 짐짓 유쾌하고 대담한 태도를 보이며 우리에게 몇 가지 조언을 서둘러 일러주었다. “겁내지 마세요!
Don’t fear the selections! Dr. M—— (the SS medical chief) has a soft spot for doctors.”
선별을 두려워하지 마세요! 나치 친위대 의무 대장인 M 박사는 의사들에게 약한 구석이 있으니까요.”
여기서 M 박사는 아우슈비츠에서 악명 높았던 요제프 멩겔레(Josef Mengele)를 가리킵니다. 수감자들의 생사를 가르는 선별 작업을 주도했던 인물로, 당시 수감자들에게는 공포 그 자체였습니다.
(This was wrong; my friend’s kindly words were misleading.
(하지만 이것은 틀린 생각이었다. 친구의 친절한 말은 우리를 오해하게 했다.
One prisoner, the doctor of a block of huts and a man of some sixty years,
어느 막사의 의사로 일하던 예순 살가량의 한 수감자는,
told me how he had entreated Dr. M—— to let off his son, who was destined for gas. Dr. M—— coldly refused.)
가스실로 가게 된 자기 아들을 살려달라고 M 박사에게 간청했지만, 박사는 냉정하게 거절했다고 내게 말해주었다.)