of our standing in the open air, in the chill of late autumn, stark naked, and still wet from the showers.
늦가을의 추위 속에 알몸으로, 샤워물에 젖은 채로 실외에 서 있으면 어떻게 될지 같은 것들 말이다.
In the next few days our curiosity evolved into surprise; surprise that we did not catch cold.
며칠 후 우리의 호기심은 놀라움으로 바뀌었다. 우리가 감기에 걸리지 않았다는 사실에 놀랐던 것이다.
There were many similar surprises in store for new arrivals.
새로 도착한 이들에게는 그와 비슷한 놀라운 일들이 많이 기다리고 있었다.
The medical men among us learned first of all: “Textbooks tell lies!”
의사였던 우리들이 무엇보다 먼저 배운 것은 이것이었다. “교과서는 거짓말을 한다!”
의학 박사인 저자가 의학적 이론과 수용소의 실제 생존력 사이의 괴리를 보며 던진 일침입니다. 이론적인 신체 한계를 가볍게 뛰어넘는 인간의 신비로운 적응력을 강조하고 있습니다.
Somewhere it is said that man cannot exist without sleep for more than a stated number of hours.
어디선가 인간은 일정 시간 이상 잠을 자지 않고는 생존할 수 없다고 한다.
Quite wrong! I had been convinced that there were certain things I just could not do:
그것은 완전히 틀린 말이었다! 나는 내가 결코 할 수 없으리라고 확신했던 일들이 있었다.
I could not sleep without this or I could not live with that or the other.
‘이것 없이는 잠을 이룰 수 없다’거나 ‘저것 없이는 살 수 없다’는 식의 생각들 말이다.
The first night in Auschwitz we slept in beds which were constructed in tiers.
아우슈비츠에서의 첫날밤, 우리는 층층이 만들어진 침대에서 잠을 잤다.
On each tier (measuring about six-and-a-half to eight feet) slept nine men, directly on the boards. Two blankets were shared by each nine men.
각 층(가로 약 2~2.5미터)마다 아홉 명의 남자가 판자 위에 직접 누워 잤다. 아홉 명이 두 장의 담요를 나누어 써야 했다.
We could, of course, lie only on our sides, crowded and huddled against each other, which had some advantages because of the bitter cold.
물론 우리는 서로를 밀착한 채 옆으로 누울 수밖에 없었지만, 지독한 추위 속에서는 그것이 오히려 이점이 되기도 했다.
Though it was forbidden to take shoes up to the bunks, some people did use them secretly as pillows
침대로 신발을 가지고 올라가는 것은 금지되어 있었지만, 어떤 이들은 신발을 몰래 베개로 삼기도 했다.
in spite of the fact that they were caked with mud.
비록 신발이 진흙투성이가 되어 있었는데도 말이다.