![[figure-039-p047.jpg]](https://audiobook-public.s3.us-west-2.amazonaws.com/images/the-little-prince/figure-039-p047.jpg)
“No.” “That’s interesting. And chickens?” “No.”
“아니요.” “그거 참 흥미롭구나. 그럼 닭은?” “없어요.”
“Nothing is perfect,” said the fox. But he came back to his idea.
“세상에 완벽한 곳은 없군.” 여우가 아쉬운 듯 말했어요. 하지만 그는 다시 하려던 이야기로 돌아갔죠.
사냥꾼이 없으면 닭이 있을 줄 알았는데 둘 다 없다는 말에 실망하면서도 유머러스하게 상황을 넘기는 여우의 위트가 돋보입니다.
“My life is always the same. I hunt chickens. Men hunt me.
“내 삶은 늘 똑같단다. 난 닭을 잡고, 사람들은 나를 잡지.”
All the chickens are similar, and all the men are similar. So, I’m a little bored.
“닭들은 모두 똑같고 사람들도 다 비슷비슷해. 그래서 난 좀 심심하거든.”
But if I’m not wild for you, my life will be happier.
“하지만 네가 나를 길들인다면 내 삶은 훨씬 행복해질 거야.”
I will know the sound of your steps which will be different from all the other steps.
“나는 다른 발소리와는 전혀 다른 너만의 발소리를 알게 되겠지.”
The other steps will send me back underground. Your steps will be like music to me.
“다른 발소리가 들리면 난 얼른 땅속 굴로 숨겠지만, 네 발소리는 음악처럼 나를 밖으로 불러낼 거야.”
And then, look! Do you see the corn fields over there?
“그리고 저길 봐! 저기 밀밭이 보이니?”
I don’t eat bread. For me corn is not useful. The corn fields say nothing to me.
“난 빵을 먹지 않아. 그래서 나에게 밀은 아무런 소용이 없고, 밀밭을 봐도 아무런 느낌이 없단다.”
And that’s sad. But you have golden hair. I think that it’s wonderful.
“그건 참 슬픈 일이지. 하지만 너는 금빛 머리카락을 가졌구나. 그건 정말 멋진 일이야!”
The corn which is also golden will help me not to forget you.
“금빛으로 물든 밀밭을 볼 때마다 난 너를 떠올리게 될 테니까.”
여우는 관계를 맺음으로써 무의미했던 사물(밀밭)이 소중한 존재(어린 왕자의 금발)를 떠올리게 하는 특별한 매개체로 변하는 과정을 설명합니다.