And I will love the sound of the wind in the corn.”
“밀밭 사이를 스쳐 지나가는 바람 소리까지도 사랑하게 될 거야.”
The fox became silent and looked at the little prince for a long time.
여우는 말을 멈추고 오랫동안 어린 왕자를 바라보았어요.
“Please, stay with me for some days!” he said.
“부탁이야... 나를 길들여 주지 않겠니!” 여우가 말했어요.
여우는 어린 왕자에게 먼저 손을 내밀어 자신을 특별한 존재로 만들어 달라고 부탁하며 적극적으로 관계 맺기를 시도합니다.
“I would like to stay with you,” said the little prince.
“나도 그러고 싶어요.” 어린 왕자가 대답했죠.
“But I don’t have much time. I want to find friends and learn new things.”
“하지만 난 시간이 별로 없어요. 친구들도 찾아야 하고 알아야 할 것도 많거든요.”
“We only learn about things which we are connected to,” said the fox.
“사람들은 오직 자기가 길들인 것만을 알 수 있단다.” 여우가 말했어요.
“People don’t have time to learn anything. They buy things from shops.
“사람들은 이제 무언가를 알기 위해 들일 시간이 없지. 그들은 가게에서 이미 만들어진 물건들을 산단다.”
But because there are no shops where you can buy friends, people don’t have friends.
“하지만 친구를 파는 가게는 어디에도 없으니까, 사람들은 이제 친구가 없게 된 거야.”
우정을 상품처럼 사고팔 수 없다는 여우의 날카로운 통찰은 진정한 관계에는 정성과 시간이 필수적임을 일깨워 줍니다.
If you want a friend, be connected to me!”
“만약 네가 친구를 갖고 싶다면, 나를 길들여 주렴!”
“What do I have to do to be connected to you?” asked the little prince.
“당신을 길들이려면 어떻게 해야 하나요?” 어린 왕자가 물었어요.
“You have to be very patient,” said the fox. “First, you have to help me not to be wild to you.
“아주 참을성이 많아야 해.” 여우가 대답했어요. “우선 나를 길들이기 위해서는 조금씩 다가와야 한단다.”
You will sit down at a little distance from me, over there in the grass.
“처음에는 나에게서 조금 떨어진 저기 풀밭에 앉아 있으렴.”