“To borrow your terminology, the distance and depth of the interpersonal relations are completely different.”
“선생님의 표현을 빌리자면, 인간관계의 거리와 깊이가 완전히 다르니까요.”
앞서 인간관계의 고민을 해결할 때 언급했던 적절한 거리라는 표현을 빌려와 철학자의 추상적인 논리를 지적하고 있습니다.
“It’s only natural that when we search for a sense of belonging, we will be attracted to the smaller community.”
“소속감을 찾을 때 우리가 더 작고 구체적인 공동체에 끌리는 것은 지극히 당연한 일입니다.”
PHILOSOPHER: “That is a perceptive observation. So let’s start thinking about why we should be aware of multiple and larger communities.”
철학자: “날카로운 지적입니다. 그럼 왜 우리가 여러 개의, 그리고 더 큰 공동체를 의식해야 하는지에 대해 생각해 봅시다.”
“As I stated earlier, all of us belong to multiple communities.”
“아까 말씀드렸듯이 우리 모두는 여러 공동체에 속해 있습니다.”
“We belong to our households, our schools, our workplaces, and the local societies and the countries in which we live. This far you agree, yes?”
“가정, 학교, 직장, 그리고 우리가 사는 지역 사회와 국가까지요. 여기까지는 동의하시죠?”
YOUTH: “Yes, I do.” PHILOSOPHER: “Well, suppose that you, as a student, regarded the community that is ‘school’ as absolute.”
청년: “네, 그렇습니다.” 철학자: “그럼 당신이 학생인데, ‘학교’라는 공동체를 절대적인 것으로 여긴다고 가정해 봅시다.”
여기서부터는 학교가 인생의 전부라고 믿는 학생의 사례를 통해, 공동체를 더 넓게 바라봐야 하는 이유를 설명하기 시작합니다.
“In other words, school is everything to you, your ‘I’ exists because of school, and no other ‘I’ is possible without it.”
“다시 말해 학교가 당신의 전부이고, 학교가 있기에 ‘나’라는 존재가 있으며, 학교 없이는 다른 ‘나’를 상상할 수 없는 상태인 것이죠.”
“But naturally, there will be occasions within that community when you run into adversity.”
“하지만 그런 공동체 안에서도 때로는 역경에 부딪힐 때가 있습니다.”
“It could be getting bullied, or not being able to make friends, or not keeping up with your schoolwork,”
“따돌림을 당할 수도 있고, 친구를 사귀지 못하거나 학업을 따라가지 못할 수도 있지요.”
“or not adapting to the system of the school in the first place.”
“애초에 학교 시스템 자체에 적응하지 못할 수도 있고요.”
“That is to say, it’s possible that with regard to the community that is your school,”
“즉, 당신에게 전부였던 학교라는 공동체 안에서,”
“you won’t have that ‘It’s okay to be here’ sense of belonging.”
“‘여기에 있어도 좋다’는 소속감을 느끼지 못하게 될 가능성이 있다는 뜻입니다.”