“It goes to the producers of flour and butter, to the people who deliver those ingredients,”
“밀가루와 버터를 생산한 사람들, 그 재료들을 운반한 사람들,”
“to the purveyors of the gasoline used by the delivery vehicles,”
“그리고 운송 차량에 쓰인 연료를 공급한 사람들에게까지 이어지죠.”
“to people in the oil-producing countries where that fuel comes from, and so on. So it’s all connected.”
“연료가 나오는 산유국 사람들, 그리고 그 너머까지 말이죠. 결국 모든 것은 연결되어 있습니다.”
빵 한 덩이를 매개로 전 우주적 연결을 설명하는 철학자의 논리가 마무리됩니다.
“People are never truly alone or separate from community, and cannot be.”
“인간은 결코 진정으로 혼자일 수 없으며, 공동체로부터 분리될 수도 없고 분리되어서도 안 됩니다.”
YOUTH: “So you’re saying I should fantasize more when I buy bread?”
청년: “그럼 빵을 살 때마다 그런 거창한 상상을 더 많이 하라는 말씀인가요?”
PHILOSOPHER: “It is not fantasy. It is fact. The community Adler speaks of goes beyond things we can see,”
철학자: “상상이 아니라 사실입니다. 아들러가 말하는 공동체는 가정이나 사회처럼 눈에 보이는 것 너머에 존재합니다.”
“like our households and societies, to include those connections that we cannot see.”
“우리가 미처 보지 못하는 그런 연결까지 모두 포함하는 것이지요.”
YOUTH: “Excuse me for saying so, but you’re escaping into abstract theory.”
청년: “실례지만, 선생님은 지금 추상적인 이론 속으로 도피하고 계신 것 같습니다.”
눈에 보이지 않는 거대 공동체보다 눈앞의 작은 조직이 더 실질적이라고 느끼는 청년의 현실적인 반론입니다.
“The issue we should be addressing here is the sense of belonging, that ‘it’s okay to be here.’”
“지금 우리가 다루어야 할 핵심은 ‘여기에 있어도 좋다’는 소속감 아닙니까?”
“And then, with regard to the meaning of this sense of belonging, it is the community we can see that is stronger.”
“소속감이 갖는 의미를 생각해보면, 눈에 보이는 공동체가 훨씬 더 강력한 법입니다.”
“You will agree with that, won’t you? For example, if we compare the ‘company’ community with the ‘earth’ community,”
“선생님도 동의하시죠? 예를 들어 ‘회사’라는 공동체와 ‘지구’라는 공동체를 비교해본다면,”
“the sense of belonging of someone who says ‘I am a member of this company’ would be stronger.”
“‘나는 이 회사의 사원이다’라고 느끼는 쪽의 소속감이 훨씬 더 강할 거예요.”