Again, there was no title on the spine but a small one embossed on the front, precisely the same shade as the rest of the book.
이번에도 책등에는 제목이 없었지만, 앞표지에는 책 색깔과 똑같은 색으로 작게 제목이 양각되어 있었다.
It said: My Life. ‘But it’s not my life...’ ‘Oh Nora, they are all your lives.’
그곳에는 ‘나의 삶’이라고 적혀 있었다. “하지만 이건 제 삶이 아닌데...” “오 노라, 이것들은 전부 네 삶이란다.”
모든 책의 제목이 My Life(나의 삶)인 이유는, 어떤 선택을 했든 그 모든 가능성 역시 결국 노라 본인의 삶이기 때문임을 강조하고 있습니다.
‘What do I do now?’ ‘You open the book and turn to the first page.’
“이제 어떻게 해야 하죠?” “책을 펴서 첫 페이지를 넘기렴.”
Nora did so. ‘O-kay,’ said Mrs Elm, with careful precision. ‘Now, read the first line.’
노라는 시키는 대로 했다. “좋아.” 엘름 부인이 아주 정확하고 신중하게 말했다. “이제 첫 문장을 읽어보렴.”
Nora stared down and read. She walked out of the pub into the cool night air...
노라는 아래를 내려다보며 읽었다. 그녀는 펍에서 나와 시원한 밤공기 속으로 걸어 들어갔다...
노라가 선택한 새로운 삶의 첫 문장입니다. 이 문장을 읽음으로써 해당 인생으로의 이동이 시작됩니다.
And Nora had just enough time to think to herself, ‘Pub?’ After that, it was happening.
노라가 ‘펍?’이라고 생각할 시간은 아주 잠깐뿐이었다. 그 후, 일이 벌어졌다.
The text began to swirl and soon became indecipherable, in fast motion, as she felt herself weaken.
글자들이 소용돌이치기 시작하더니 이내 빠른 속도로 움직이며 형체를 알아볼 수 없게 되었고, 그녀는 몸에 힘이 빠지는 것을 느꼈다.
She never knowingly let go of the book, but there was a moment where she was no longer a person reading it,
의식적으로 책을 놓은 적은 없었지만, 어느 순간 그녀는 더 이상 책을 읽는 사람이 아니었다.
and a consequent moment where there was no book – or library – at all.
그리고 곧이어 책도, 도서관도 아예 존재하지 않는 순간이 찾아왔다.
The Three Horseshoes
쓰리 홀스슈즈
소제목입니다. 쓰리 홀스슈즈(The Three Horseshoes)는 노라가 새로 도착한 삶의 배경이 되는 펍의 이름입니다.
Nora was standing outside in crisp, clean air. But unlike in Bedford, it wasn’t raining here.
노라는 상쾌하고 맑은 공기를 마시며 밖에 서 있었다. 베드퍼드와 달리 이곳에는 비가 내리지 않았다.
도서관에서 벗어나 새로운 장소로 완전히 이동했습니다. 축축하고 우울했던 베드퍼드의 날씨와 대조되는 맑은 공기가 느껴지는군요.
‘Where am I?’ she whispered to herself. There was a small row of quaint stone terraced houses on the other side of the gently curving road.
“여기가 어디지?” 그녀가 나직이 속삭였다. 완만하게 굽은 도로 건너편에는 기묘한 돌로 지어진 연립주택들이 늘어서 있었다.