like lines indicating one-point perspective in a school art project, broken only by the occasional corridor.
마치 미술 시간에 배운 1점 투시도를 나타내는 선들 같았다. 그 흐름을 끊는 것은 이따금 나타나는 복도뿐이었다.
1점 투시도(one-point perspective)는 원근법의 하나로, 모든 선이 화면 속 하나의 점(소실점)을 향해 모이는 구도입니다. 서가가 끝없이 이어져 있다는 인상을 강렬하게 시각화하는 표현입니다.
She picked a corridor at random and set off. At the next turn, she took a left and became a little lost.
그녀는 아무 복도나 골라 걸어가기 시작했다. 다음 모퉁이에서 왼쪽으로 꺾자 길을 약간 잃고 말았다.
She searched for a way out, but there was no sign of an exit.
나가는 길을 찾아보았지만 출구의 흔적은 어디에도 없었다.
She attempted to retrace her steps towards the entrance, but it was impossible.
그녀는 입구를 향해 발길을 되돌리려 했지만 불가능했다.
Eventually she had to conclude she wasn’t going to find the exit.
결국 노라는 출구를 찾을 수 없다는 결론을 내려야만 했다.
‘This is abnormal,’ she said to herself, to find comfort in the sound of her own voice.
‘이건 비정상이야.’ 그녀는 자기 목소리를 들으며 위안을 얻으려는 듯 혼잣말을 중얼거렸다.
‘Definitely abnormal.’ Nora stopped and stepped closer to some of the books.
‘확실히 비정상이야.’ 노라는 걸음을 멈추고 책 몇 권에 가까이 다가갔다.
There were no titles or author names adorning the spines.
책등에는 제목도 저자의 이름도 적혀 있지 않았다.
Aside from the difference of shade, the only other variation was size: the books were of similar height but varied in width.
색조의 차이 외에 유일하게 다른 점은 크기였다. 책들의 높이는 비슷했지만 두께는 제각각이었다.
Some had spines two inches wide, others significantly less. One or two weren’t much more than pamphlets.
어떤 책은 책등의 너비가 2인치나 되었고, 어떤 것은 훨씬 얇았다. 팸플릿보다 조금 나은 수준인 것도 한두 권 있었다.
She reached to pull out one of the books, choosing a medium-sized one in a slightly drab olive colour.
그녀는 약간 칙칙한 올리브색의 적당한 크기의 책을 한 권 골라 꺼내려고 손을 뻗었다.
It looked a bit dusty and worn. Before she had pulled it clean from the shelf, she heard a voice behind her and she jumped back.
책은 먼지가 좀 쌓여 있었고 낡아 보였다. 책을 선반에서 완전히 꺼내기도 전에 뒤에서 목소리가 들려왔고, 그녀는 깜짝 놀라 펄쩍 뛰었다.