but the windows she had seen on the outside weren’t there on the inside.
하지만 밖에서 보았던 창문들은 안쪽에서는 보이지 않았다.
In fact, even though she had only taken a few steps forward she could no longer see the walls at all.
사실 몇 걸음 들어가지도 않았는데 벽 자체가 아예 보이지 않았다.
외부에서 본 건물의 크기보다 내부 공간이 훨씬 광활하게 느껴지는 현상이 나타납니다. 초현실적인 공간 확장이 시작되는 지점이네요.
Instead, there were bookshelves. Aisles and aisles of shelves, reaching up to the ceiling and branching off
대신 서가들이 있었다. 천장까지 닿은 수많은 책장이 복도에서 가지를 치듯 뻗어 나와
from the broad open corridor Nora was walking down.
노라가 걷고 있는 넓은 통로 양옆으로 끝없이 이어져 있었다.
She turned down one of the aisles and stopped to gaze in bafflement at the seemingly endless amount of books.
그녀는 책장 사이의 통로로 꺾어 들어갔고, 끝도 없이 진열된 책들을 보며 당혹감에 빠져 멈춰 섰다.
The books were everywhere, on shelves so thin they might as well have been invisible.
책은 어디에나 있었다. 선반이 너무 얇아서 마치 책들이 공중에 떠 있는 것처럼 보일 정도였다.
The books were all green. Greens of multifarious shades.
책들은 전부 초록색이었다. 온갖 다양한 색조의 초록색들이었다.
Some of these volumes were a murky swamp green, some a bright and light chartreuse,
어떤 책들은 탁한 늪지색이었고, 어떤 것들은 밝고 산뜻한 연두색이었으며,
chartreuse(샤르트뢰즈)는 프랑스산 약초술의 이름에서 유래한 색깔로, 노란빛이 감도는 밝고 선명한 연두색을 의미합니다.
some a bold emerald and others the verdant shade of summer lawns.
강렬한 에메랄드색이나 여름 잔디 같은 청록색을 띤 것들도 있었다.
And on the subject of summer lawns: despite the fact that the books looked old, the air in the library felt fresh.
여름 잔디 이야기가 나와서 말인데, 책들이 낡아 보임에도 불구하고 도서관의 공기는 무척이나 신선했다.
It had a lush, grassy, outdoors kind of smell, not the dusty scent of old tomes.
오래된 책 특유의 퀴퀴한 냄새가 아니라 싱그럽고 푸릇푸릇한 야외의 냄새가 났다.
The shelves really did seem to go on for ever, straight and long towards a far-off horizon,
책장들은 정말로 영원히 이어질 것처럼 보였다. 직선으로 길게 뻗어 저 멀리 지평선까지 닿아 있었다.