“I ask you something we already know and you say the answer. So, if I ask ‘What is Mummy’s name?’, you would say ‘Nora’. Get it?”
“이미 알고 있는 걸 물어보면 네가 대답하는 거야. 만약 엄마가 ‘엄마 이름이 뭐야?’라고 물으면 넌 ‘노라’라고 대답하는 거지. 알겠니?”
“I think so.” “So, what is your name?” “Molly.” “Okay, what is Daddy’s name?” “Daddy!”
“응.” “그럼 네 이름은 뭐야?” “몰리.” “좋아, 그럼 아빠 이름은?” “아빠지!”
“But what is his actual name?” “Ash!” Well. That was a really successful coffee date.
“아빠 진짜 이름 말이야.” “애쉬!” 세상에. 정말 성공적인 커피 데이트였나 보다.
원래 삶에서 거절했던 애쉬와의 커피 데이트(ID 3229)가 이 삶에서는 결혼과 출산이라는 어마어마한 결과로 이어졌음을 보여줍니다.
“And where do we live?” “Cambridge!” Cambridge. It kind of made sense.
“그리고 우린 어디 살지?” “케임브리지!” 케임브리지라니. 왠지 일리가 있었다.
Cambridge(케임브리지)는 세계적인 대학 도시로 유명한 영국의 도시입니다.
Nora had always liked Cambridge, and it was only thirty miles from Bedford.
노라는 항상 케임브리지를 좋아했고, 그곳은 베드퍼드에서 고작 30마일 거리였다.
Ash must have liked it too. And it was still commutable distance from London, if he still worked there.
애쉬도 그곳을 좋아했음이 분명했다. 그가 여전히 런던에서 일한다면 출퇴근이 가능한 거리이기도 했다.
Briefly, after getting her First from Bristol, she had applied to do an MPhil in Philosophy and had been offered a place at Caius College.
브리스틀에서 우수한 성적으로 졸업한 직후, 그녀는 철학 석사 과정을 신청해 키스 칼리지로부터 입학 허가를 받은 적이 있었다.
First는 영국 대학의 최우수 성적 등급을, Caius College(키스 칼리지)는 케임브리지 대학교를 구성하는 유서 깊은 단과대학 중 하나를 의미합니다.
“What part of Cambridge? Can you remember? What is our street called?” “We live on... Bol... Bolton Road.”
“케임브리지 어디쯤일까? 기억나니? 우리 집이 있는 거리 이름이 뭐야?” “우린... 볼... 볼턴 로드에 살아.”
“Well done! And do you have any brothers or sisters!” “No!”
“잘했어! 그럼 넌 형제나 자매가 있니?” “아니, 없어!”
“And do Mummy and Daddy like each other?” Molly laughed a little at that. “Yes!”
“그럼 엄마랑 아빠는 서로 좋아할까?” 그 말에 몰리가 조금 웃음을 터뜨렸다. “응!”
“Do we ever shout?” The laugh became cheeky. “Sometimes! Especially Mummy!” “Sorry!”
“우리가 소리 지를 때도 있어?” 웃음소리가 장난스럽게 바뀌었다. “가끔! 특히 엄마가!” “미안해!”
“You only shout when you are really, really, really tired and you say sorry so it is okay.
“엄마는 진짜, 진짜, 진짜 피곤할 때만 소리를 지르고 바로 미안하다고 하니까 괜찮아.”