“An’ he was so damn nice to me for pullin’ him out. Clean forgot I told him to jump in.”
“절 구해주었다고 저에게 얼마나 고마워했는지 몰라요. 제가 뛰어들라고 시켰다는 건 까맣게 잊어버리고 말이죠.”
“Well, I ain’t done nothing like that no more.” “He’s a nice fella,” said Slim.
“그 뒤로는 다시는 그런 짓 안 했습니다.” “참 착한 친구네요.” 슬림이 말했다.
“Guy don’t need no sense to be a nice fella. Seems to me sometimes it jus’ works the other way around.”
“사람이 착해지는 데 꼭 머리가 좋을 필요는 없으니까요. 어떨 땐 오히려 머리가 나쁜 게 도움이 되는 것 같기도 하고요.”
슬림은 지능과 선량함이 반드시 비례하지 않는다는 농장 생활의 경험적 통찰을 이야기합니다. 영리함이 곧 인간성으로 이어지지는 않는 당시의 삭막한 현실을 보여주기도 하죠.
“Take a real smart guy and he ain’t hardly ever a nice fella.”
“정말 똑똑한 녀석들을 보면 성격 좋은 놈이 거의 없거든요.”
George stacked the scattered cards and began to lay out his solitaire hand.
조지는 흩어진 카드들을 챙겨 모으고 솔리테어를 펼치기 시작했다.
The shoes thudded on the ground outside. At the windows the light of the evening still made the window squares bright.
밖에서 발소리가 들려왔다. 창문 너머에는 저녁 빛이 여전히 사각형의 창틀을 환하게 밝히고 있었다.
“I ain’t got no people,” George said. “I seen the guys that go around on the ranches alone.”
“전 가족이 없어요.” 조지가 말했다. “농장을 떠돌며 혼자 지내는 사람들을 본 적이 있는데,”
당시 미국의 이동 노동자들은 정착하지 못하고 홀로 떠도는 고독한 삶을 살았습니다. 조지는 이런 외로움이 인간을 어떻게 독하게 만드는지 잘 알고 있는 듯하군요.
“That ain’t no good. They don’t have no fun. After a long time they get mean.”
“그건 별로 좋은 게 아니더라고요. 재미도 없고, 오래 그러다 보면 성격도 나빠지거든요.”
“They get wantin’ to fight all the time.” “Yeah, they get mean,” Slim agreed.
“맨날 싸움질이나 하려고 들죠.” “그래요, 사람이 독해지기 마련이죠.” 슬림이 동의했다.
“They get so they don’t want to talk to nobody.” “’Course Lennie’s a God damn nuisance most of the time,” said George.
“결국 아무하고도 말도 안 섞으려 하게 되고요.” “물론 레니 저 녀석이 대부분은 정말 골칫덩어리긴 합니다만.” 조지가 말했다.
“But you get used to goin’ around with a guy an’ you can’t get rid of him.”
“그래도 누군가랑 같이 다니는 게 익숙해지면 이제 떼어놓을 수가 없더라고요.”
“He ain’t mean,” said Slim. “I can see Lennie ain’t a bit mean.”
“나쁜 친구는 아니에요.” 슬림이 말했다. “레니가 조금도 사악하지 않다는 건 저도 알겠습니다.”