She looked past him out the window. “You never know ahead of time what something’s really going to be like.”
그녀는 제스를 지나 창밖을 응시했다. “직접 겪어보기 전까지는 그게 정말 어떨지 결코 알 수 없는 법이지.”
The bus had stopped. Leslie took May Belle’s hand and led her off.
버스가 멈췄다. 레슬리는 메이 벨의 손을 잡고 버스에서 내렸다.
Jess followed, still trying to figure out why two grown people and a smart girl like Leslie
제스도 그 뒤를 따랐다. 그는 여전히 이해할 수 없었다. 왜 어른 둘과 레슬리처럼 똑똑한 애가,
wanted to leave a comfortable life in the suburbs for a place like this. They watched the bus roar off.
교외의 편안한 삶을 버리고 이런 곳으로 오고 싶어 했는지 말이다. 그들은 버스가 굉음을 내며 멀어지는 것을 지켜보았다.
“You can’t make a go of a farm nowadays, you know,” he said finally.
“너도 알겠지만, 요즘 세상에 농사지어서 먹고살기는 힘들어.” 제스가 마침내 입을 열었다.
make a go of는 사업이나 일을 성공적으로 꾸려나간다는 뜻입니다.
“My dad has to go to Washington to work, or we wouldn’t have enough money...” “Money is not the problem.”
“우리 아빠도 워싱턴까지 일하러 나가야 해. 안 그러면 돈이 부족하거든...” “돈이 문제는 아니야.”
“Sure it’s the problem.” “I mean,” she said stiffly, “not for us.”
“문제인 게 당연하잖아.” “내 말은,” 그녀가 딱딱하게 말을 잘랐다. “우리 집은 돈이 문제가 아니라고.”
stiffly(딱딱하게)라는 묘사는 레슬리가 자신들의 여유로운 형편이 제스에게 어떻게 들릴지 의식하며 다소 방어적인 태도를 취했음을 보여줍니다.
It took him a minute to catch on. He did not know people for whom money was not the problem.
제스는 그 말을 이해하는 데 시간이 조금 걸렸다. 그는 돈이 문제가 되지 않는 사람들을 본 적이 없었다.
“Oh.” He tried to remember not to talk about money with her after that.
“아.” 제스는 그날 이후로 그녀와 돈 이야기를 하지 않겠다고 다짐했다.
돈이 가장 큰 고민거리였던 제스와 돈 걱정 없이 살아온 레슬리 사이의 커다란 환경 차이가 드러나는 대목입니다.
But Leslie had other problems at Lark Creek that caused more of a rumpus than lack of money.
하지만 라크 크리크에서 레슬리가 겪어야 할 문제들은 돈이 없는 것보다 훨씬 더 큰 소동을 불러일으켰다.
rumpus(럼퍼스)는 떠들썩한 소동이나 야단법석을 뜻하는 재미있는 단어입니다.
There was the matter of television. It started with Mrs. Myers reading out loud a composition that Leslie had written about her hobby.
텔레비전 문제가 불거졌다. 사건의 시작은 마이어스 선생님이 레슬리가 자신의 취미에 대해 쓴 작문을 소리 내어 읽으면서부터였다.
장면이 학교 교실로 바뀌며, 레슬리가 겪게 될 새로운 갈등의 불씨가 지펴지는 대목입니다.
Everyone had to write a paper about his or her favorite hobby.
반 아이들 모두 자신이 가장 좋아하는 취미에 대해 글을 써야 했다.