“Clyde.” Gary Fulcher made his declaration. “It was Clyde.”
“클라이드야.” 게리 풀처가 판정을 내렸다. “클라이드가 이겼어.”
“It was a tie, Fulcher,” a fourth grader protested. “I was standing right here.”
“비겼어, 풀처.” 4학년 아이 하나가 항의했다. “내가 바로 여기서 봤단 말이야.”
“Clyde Deal.” Jimmy Mitchell's jaw was set. “I won, Fulcher. You couldn't even see from way back there.”
“클라이드 딜이라니.” 지미 미첼이 턱 근육을 실룩거렸다. “내가 이겼어, 풀처. 너는 저 뒤에 있어서 보지도 못했잖아.”
“It was Deal.” Gary ignored the protests. “We're wasting time. All threes line up. Right now.”
“딜이 맞다니까.” 게리는 항의를 깡그리 무시했다. “시간 낭비하지 마. 3번들 전부 줄 서. 지금 당장.”
Jimmy's fists went up. “Ain't fair, Fulcher.” Gary turned his back and headed for the starting line.
지미가 주먹을 불끈 쥐었다. “불공평해, 풀처.” 게리는 등을 돌리고 출발선을 향해 걸어갔다.
“Oh, let 'em both run in the finals. What's it gonna hurt?” Jess said loudly.
“야, 그냥 둘 다 결승에서 뛰게 해 줘. 그게 뭐 어때서 그래?” 제스가 큰 소리로 말했다.
제스가 게리의 고집스럽고 불공평한 판정에 참다못해 한마디 던지며 대립하는 장면입니다.
Gary stopped walking and wheeled to face him. Fulcher glared first at Jess and then at Leslie Burke.
게리가 걸음을 멈추고 휙 돌아서서 제스를 마주 보았다. 풀처는 제스를 한 번 쏘아보고는 레슬리 버크를 노려보았다.
“Next thing,” he said, his voice dripping with sarcasm, “next thing you're gonna want to let some girl run.”
“이러다가,” 게리가 빈정거리는 투로 말했다. “이제는 여자애도 끼워 주자고 하겠네.”
당시 시골 학교의 성별에 따른 고정관념을 보여줍니다. 달리기 시합에 여자애를 끼워주는 것을 말도 안 되는 농담처럼 여기고 있군요.
Jess's face went hot. “Sure,” he said recklessly. “Why not?”
제스의 얼굴이 화끈 달아올랐다. “그래.” 그가 홧김에 내뱉었다. “안 될 게 뭐야?”
He turned deliberately toward Leslie. “Wanna run?” he asked.
그는 일부러 레슬리 쪽으로 몸을 돌렸다. “너도 뛸래?” 제스가 물었다.
“Sure.” She was grinning. “Why not?” “You ain't scared to let a girl race are you, Fulcher?”
“좋아.” 그녀가 싱긋 웃었다. “안 될 게 없지.” “너 여자애랑 시합하는 게 겁나는 건 아니지, 풀처?”
For a minute he thought Gary was going to sock him, and he stiffened.
순간 제스는 게리가 주먹을 날릴지도 모른다는 생각에 몸을 뻣뻣하게 굳혔다.