Plodding up the hill through the mud and beaten-down grasses, he slammed his bare feet down hard.
진흙과 짓밟힌 풀밭을 헤치며 언덕을 터벅터벅 올라가던 그는 맨발을 땅에 세게 내디뎠다.
Left, left, he addressed them inside his head. Left my wife and forty-nine children without any gingerbread, think I did right?
‘왼발, 왼발.’ 그는 머릿속으로 발맞추어 구령을 붙였다. ‘마누라와 마흔아홉 자식에게 줄 간식도 안 남기고 떠나왔네, 내가 잘한 것 같나?’
군대에서 행진할 때 부르는 구령(cadence)의 리듬을 머릿속으로 읊으며, 자신의 두려움을 짓밟듯 힘차게 발을 내디디려는 제스의 노력이 엿보입니다.
Right. Right by my... “Why don't we change our clothes and watch TV or something over at your house?”
‘맞아, 맞아...’ “우리 집에서 옷 갈아입고 텔레비전이나 좀 볼까?”
He felt like hugging her. “I'll make us some coffee,” he said joyfully.
제스는 그녀를 꽉 안아주고 싶은 심정이었다. “내가 커피 타 줄게.” 그가 기쁘게 대답했다.
“Yuk,” she said smiling and began to run for the old Perkins place, that beautiful, graceful run of hers that neither mud nor water could defeat.
“우웩.” 그녀가 미소 지으며 대꾸하고는 옛 퍼킨스네 집을 향해 달리기 시작했다. 진흙도 물도 막을 수 없는, 그녀만의 아름답고 우아한 달리기였다.
It had seemed to Jess when he went to bed Wednesday night that he could relax, that everything was going to be all right,
수요일 밤 침대에 누울 때만 해도 제스는 이제 안심해도 된다고, 모든 게 다 괜찮을 거라고 생각했다.
수요일 밤, 잠자리에 들기 전 제스의 심리 상태를 묘사하며 장면이 전환됩니다.
but he awoke in the middle of the night with the horrible realization that it was still raining.
하지만 한밤중에 잠에서 깬 그는 여전히 비가 내리고 있다는 끔찍한 사실을 깨달았다.
He would just have to tell Leslie that he wouldn't go to Terabithia.
그는 레슬리에게 이제 테라비시아에 가지 않겠다고 말해야만 했다.
After all, she had told him that when she was working on the house with Bill. And he hadn't questioned her.
결국 그녀도 빌과 집수리를 할 때는 제스에게 못 간다고 말하지 않았던가. 그리고 제스는 그 이유를 따져 묻지 않았다.
It wasn't so much that he minded telling Leslie that he was afraid to go; it was that he minded being afraid.
가기 무섭다고 레슬리에게 털어놓는 것이 싫다기보다, 자신이 겁을 내고 있다는 사실 그 자체가 싫었다.
It was as though he had been made with a great piece missing—
그것은 마치 자신의 몸 어딘가가 크게 떨어져 나간 채 만들어진 것 같은 기분이었다.
one of May Belle's puzzles with this huge gap where somebody's eye and cheek and jaw should have been.
누군가의 눈이나 뺨, 턱이 있어야 할 자리에 커다란 구멍이 뚫린 메이 벨의 퍼즐 조각처럼 말이다.
자신이 남들보다 겁이 많다는 사실에 괴로워하는 제스의 심리를, 이가 빠진 퍼즐(puzzle) 조각에 빗대어 아주 가슴 아프게 묘사하고 있습니다.