P. T. bounded ahead, leaping fishlike from one brown sea to the next, then turning back to herd the two of them forward,
테리언 왕자는 이 갈색 바다에서 저 갈색 바다로 물고기처럼 뛰어오르며 앞서 나갔고, 다시 뒤돌아 달려와 두 사람을 앞으로 몰아세웠다.
nipping at their heels and further splashing their already sopping jeans. When they got to the bank of the creek, they stopped.
강아지는 그들의 뒤꿈치를 톡톡 건드리고 이미 흠뻑 젖은 청바지에 흙탕물을 더 튀겨댔다. 개울가에 도착하자 둘은 걸음을 멈추었다.
It was an awesome sight. Like in The Ten Commandments on TV when the water came rushing into the dry path Moses had made
그것은 경이로운 광경이었다. 마치 텔레비전에서 해주던 영화 <십계>에서 모세가 만든 마른 길로 물이 쏟아져 들어와,
영화 십계(The Ten Commandments)는 1956년에 제작된 대작 영화입니다. 모세가 홍해를 가르는 유명한 장면을 빗대어 불어난 개울물의 위용을 묘사하고 있습니다.
and swept all the Egyptians away, the long dry bed of the creek was a roaring eight-foot-wide sea,
이집트 군대를 휩쓸어버릴 때처럼, 길게 뻗은 마른 개울 바닥은 폭이 8피트나 되는 포효하는 바다로 변해 있었다.
sweeping before it great branches of trees, logs, and trash, swirling them about like so many Egyptian chariots,
거대한 나뭇가지와 통나무, 쓰레기들을 집어삼킨 물줄기는 그것들을 마치 이집트의 전차들처럼 소용돌이치게 만들었다.
the hungry waters licking and sometimes leaping the banks, daring them to try to confine it.
굶주린 물줄기는 둑을 핥거나 때로는 넘나들며, 자신을 가두어 보라고 비웃듯 거칠게 소용돌이쳤다.
“Wow.” Leslie's voice was respectful. “Yeah.” Jess looked up at the rope. It was still twisted around the branch of the crab apple tree.
“와.” 레슬리의 목소리에는 경외감이 서려 있었다. “어.” 제스는 밧줄을 올려다보았다. 밧줄은 여전히 야생 사과나무 가지에 꼬여 있었다.
His stomach felt cold. “Maybe we ought to forget it today.” “Come on, Jess. We can make it.”
제스는 가슴 한구석이 서늘해졌다. “오늘은 그냥 포기하는 게 어떨까.” “에이, 제스. 할 수 있어.”
The hood of Leslie's raincoat had fallen back, and her hair lay plastered to her forehead.
레슬리의 우비 모자는 뒤로 젖혀졌고, 머리카락은 이마에 딱 달라붙어 있었다.
She wiped her cheeks and eyes with her hand and then untwisted the rope. She unsnapped the top of her coat with her left hand.
그녀는 손으로 뺨과 눈가를 닦아낸 뒤 밧줄을 풀었다. 그러고는 왼손으로 우비의 맨 윗단추를 풀었다.
“Here,” she said. “Stick P. T. in here for me.” “I'll carry him, Leslie.” “With that raincoat, he'll slip right out the bottom.”
“자,” 그녀가 말했다. “테리언 왕자를 여기 안에 넣어줘.” “내가 안고 갈게, 레슬리.” “그 우비를 입고 안으면 밑으로 쑥 빠져버릴걸.”
She was impatient to be gone, so Jess scooped up the sodden dog and shoved him rear-first into the cave of Leslie's raincoat.
레슬리는 어서 가고 싶어 안달이 났고, 제스는 물에 젖은 강아지를 들어 올려 레슬리의 우비 안으로 엉덩이부터 쑥 밀어 넣었다.