We still had to pass the school and turn right on the street of the Bangu Casino.
학교를 지나 방구 카지노가 있는 거리에서 오른쪽으로 꺾어야 했다.
And the worst part was that time was flying on purpose. We arrived, dead on our feet.
설상가상으로 시간은 야속하게만 흘러갔다. 우리가 도착했을 때는 이미 파김치가 된 상태였다.
There was no one there. It didn’t even look like toys had been given out.
그곳에는 아무도 없었다. 장난감을 나눠준 흔적조차 보이지 않았다.
But they had, because the street was littered with crumpled tissue paper.
하지만 장난감을 나눠주긴 한 모양이었다. 길바닥에 구겨진 습자지들이 어지럽게 널려 있었기 때문이다.
Torn scraps of coloured paper were strewn across the sand. My heart began to race.
찢어진 색종이 조각들이 모래 위에 흩어져 있었다. 내 심장이 거세게 뛰기 시작했다.
We walked up to the casino and found Seu Coquinho closing the doors. “Seu Coquinho, is it all over?” I said in a fluster.
우리는 카지노 쪽으로 다가갔다. 코키뉴 씨가 문을 닫고 있는 것이 보였다. “코키뉴 아저씨, 벌써 다 끝났나요?” 내가 당황해서 물었다.
코키뉴 씨(Seu Coquinho)는 앞서 제제가 장난감을 받으러 가겠다고 말했던 방구 카지노의 관리인입니다.
“Yep, Zezé. You came too late. It was mayhem.” He closed one side of the door and smiled kindly.
“그렇단다, 제제. 너무 늦게 왔어. 아주 난리법석이었지.” 그는 문 한쪽을 닫으며 인자하게 미소 지었다.
“There’s nothing left. Not even for my nieces and nephews.” He closed the other side of the door and stepped into the street.
“남은 게 하나도 없구나. 내 조카들 줄 것조차 없었어.” 그는 반대쪽 문마저 닫고 거리로 나섰다.
“Next year, you need to come earlier, you sleepyheads!” “It’s OK.” It wasn’t.
“내년에는 좀 더 일찍 오렴, 이 잠꾸러기들아!” “괜찮아요.” 나는 대답했다. 하지만 전혀 괜찮지 않았다.
I was so sad and disappointed that I’d rather have died than have that happen.
너무나 슬프고 실망스러워서, 이런 일을 겪느니 차라리 죽는 게 낫겠다는 생각까지 들었다.
“Let’s sit down over there. We need to rest a little.” “I’m thirsty, Zezé.”
“저기 좀 앉자. 우리 좀 쉬어야겠어.” “제제, 나 목말라.”
“When we pass the pastry shop, we can ask Seu Rozemberg for a glass of water. That’s it for us today.”
“과자점 지날 때 호젠베르크 아저씨한테 물 한 잔 달라고 하자. 오늘은 이걸로 끝이야.”