By noon the talks weren't finished, but Father was in no shape to continue his listening campaign.
정오가 되도록 회의는 끝나지 않았고, 아빠는 더 이상 엿듣기를 계속할 수 없는 상태가 되셨어.
He was in agony from having to lie for hours in such an unusual and uncomfortable position.
그렇게 불편하고 특이한 자세로 몇 시간이나 누워 있느라 고통이 이만저만이 아니셨거든.
At two-thirty we heard voices in the hall, and I took his place; Margot kept me company.
2시 반쯤 복도에서 목소리가 들렸고, 내가 아빠 대신 자리를 잡았어. 언니도 내 곁을 지켜줬지.
The conversation was so long-winded and boring that I suddenly fell asleep on the cold, hard linoleum.
대화가 어찌나 길고 지루한지 차갑고 딱딱한 리놀륨 바닥 위에서 그만 깜빡 잠이 들어버렸지 뭐야.
linoleum(리놀륨)은 아마인유 등으로 만든 튼튼하고 차가운 느낌의 바닥 덮개용 소재입니다.
Margot didn't dare touch me for fear they'd hear us, and of course she couldn't shout.
아래층에서 우리 소리를 들을까 봐 언니는 나를 건드릴 엄두도 못 냈고, 당연히 소리를 질러 깨울 수도 없었지.
I slept for a good half hour and then awoke with a start, having forgotten every word of the important discussion.
30분 정도 푹 자고 나서 깜짝 놀라 깼는데, 그 중요한 회의 내용을 단 한 마디도 기억하지 못하겠더라고.
Luckily, Margot had paid more attention. Yours, Anne
다행히 마르고트 언니가 더 집중해서 들어줬어. 너의 안네가.
FRIDAY, APRIL 2, 1943
1943년 4월 2일 금요일
4월 1일 기록에서 하루가 지난 뒤의 새로운 일기입니다.
Dearest Kitty, Oh my, another item has been added to my list of sins.
사랑하는 키티, 세상에나, 내 죄 목록에 항목이 하나 더 추가됐어.
Last night I was lying in bed, waiting for Father to tuck me in and say my prayers with me,
어제저녁에 아빠가 오셔서 이불을 덮어주고 같이 기도해주기를 침대에서 기다리고 있었거든.
when Mother came into the room, sat on my bed and asked very gently, “Anne, Daddy isn't ready. How about if I listen to your prayers tonight?”
그때 엄마가 방으로 들어오셔서 침대에 앉더니 아주 다정하게 물으셨어. “안네, 아빠가 아직 준비가 안 되셨단다. 오늘 밤엔 엄마랑 같이 기도하면 어떻겠니?”
“No, Momsy,” I replied. Mother got up, stood beside my bed for a moment and then slowly walked toward the door.
“아니요, 엄마.” 내가 대답했지. 엄마는 일어나서 잠시 내 침대 곁에 서 계시다가 천천히 문 쪽으로 걸어가셨어.