He gargles with camomile tea, coats the roof of his mouth with a tincture of myrrh
카모마일 차로 가글을 하시고, 입천장에는 소독제를 바르시는가 하면,
tincture of myrrh(몰약 틴크)는 예로부터 소독이나 염증 치료에 쓰이던 약제입니다.
and rubs Mentholatum over his chest, nose, gums and tongue. And to top it off, he's in a foul mood!
가슴이랑 코, 잇몸, 심지어 혀에까지 연고를 바르신다니까. 거기다 기분까지 최악이라 정말 대단해!
Rauter, some German bigwig, recently gave a speech. “All Jews must be out of the German-occupied territories before July 1.”
독일의 거물인 라우터가 최근에 연설을 했대. “모든 유대인은 7월 1일 전까지 독일 점령지에서 나가야 한다.”
Rauter(한스 알빈 라우터)는 당시 점령국 네덜란드에서 유대인 박해와 강제 징용을 주도했던 나치 고위 장교입니다.
“The province of Utrecht will be cleansed of Jews [as if they were cockroaches] between April 1 and May 1,”
“위트레흐트주는 4월 1일에서 5월 1일 사이에 [마치 바퀴벌레를 소탕하듯] 유대인을 깨끗이 몰아낼 것이며,”
“and the provinces of North and South Holland between May 1 and June 1.”
“북홀란트주와 남홀란트주도 5월 1일에서 6월 1일 사이에 그렇게 될 것이다.”
These poor people are being shipped off to filthy slaughterhouses like a herd of sick and neglected cattle.
이 불쌍한 사람들은 병들고 버림받은 가축 떼처럼 지저분한 도살장으로 끌려가고 있는 거야.
유대인들이 화물 열차에 짐짝처럼 실려 수용소로 압송되던 당시의 비인간적인 상황을 고발하고 있습니다.
But I'll say no more on the subject. My own thoughts give me nightmares!
하지만 이 이야기는 이제 그만할래. 생각만 해도 악몽을 꿀 것 같거든!
One good piece of news is that the Labor Exchange was set on fire in an act of sabotage.
기분 좋은 소식도 하나 있어. 노동거래소에 누군가 방해 공작을 펴서 불을 질렀대.
강제 노역에 동원될 사람들의 명단을 파기하기 위해 네덜란드 저항 세력이 Labor Exchange(노동거래소)에 방화 사건을 일으켰다는 소식입니다.
A few days later the County Clerk's Office also went up in flames.
며칠 뒤에는 시청 기록 보관소도 불길에 휩싸였어.
Men posing as German police bound and gagged the guards and managed to destroy some important documents. Yours, Anne
독일 경찰로 변장한 남자들이 경비원들을 묶고 입을 막은 뒤, 중요한 서류들을 파괴하는 데 성공했대. 너의 안네가.
THURSDAY, APRIL 1, 1943
1943년 4월 1일 목요일
새로운 달인 4월, 만우절 아침의 기록입니다.
Dearest Kitty, I'm not really in the mood for pranks (see the date).
사랑하는 키티, 오늘이 만우절이긴 하지만 장난칠 기분이 아니야.