Each of us must choose our own weapons to fight for the freedom of our country, our people and our religion!
우리 각자가 자신의 무기를 선택하여 조국과 국민, 그리고 종교의 자유를 위해 싸워야 한다!
Give your help and support. Act now!” This is what they're preaching from the pulpit. Will it do any good?
도움과 지지를 아끼지 말라. 지금 바로 행동하라!” 설교단에서는 이렇게 가르치고 있대. 이게 정말 효과가 있을까?
It's definitely too late to help our fellow Jews. Guess what's happened to us now?
유대인 동포들을 돕기엔 이미 너무 늦은 게 확실해. 그런데 키티, 우리한테 무슨 일이 생겼는지 아니?
The owner of the building sold it without informing Mr. Kugler and Mr. Kleiman.
건물 주인이 퀴글러 씨나 클라이만 씨한테 말도 없이 건물을 팔아버렸대.
건물의 소유주가 바뀌었다는 소식은 새로운 주인이나 건축가가 건물을 점검하기 위해 은신처 구석구석을 둘러볼 위험이 커졌음을 의미합니다.
One morning the new landlord arrived with an architect to look the place over.
어느 날 아침, 새 주인인 임대업자가 건축가랑 같이 건물을 둘러보러 왔지 뭐야.
Thank goodness Mr. Kleiman was in the office.
천만다행으로 그때 클라이만 씨가 사무실에 계셨어.
He showed the gentlemen all there was to see, with the exception of the Secret Annex.
클라이만 씨는 ‘비밀 은신처’만 빼고 보여줄 수 있는 곳은 다 보여주셨어.
He claimed he'd left the key at home and the new owner asked no further questions.
열쇠를 집에 두고 왔다고 핑계를 대셨더니, 새 주인도 더 이상 묻지 않았대.
If only he doesn't come back demanding to see the Annex. In that case, we'll be in big trouble!
그 사람이 다시 와서 은신처까지 보여달라고 떼쓰지만 않으면 좋을 텐데. 만약 그렇게 되면 우린 정말 큰일이거든!
Father emptied a card file for Margot and me and filled it with index cards that are blank on one side.
아빠가 나랑 마르고트 언니를 위해서 카드함 하나를 비우고는, 한쪽 면이 깨끗한 색인 카드로 가득 채워주셨어.
This is to become our reading file, in which Margot and I are supposed to note down the books we've read, the author and the date.
이건 우리의 독서 카드함이 될 거야. 언니랑 내가 읽은 책 제목이랑 저자, 그리고 날짜를 기록해 두는 용도지.
I've learned two new words: “brothel” and “coquette.” I've bought a separate notebook for new words.
오늘 새 단어 두 개를 배웠어. 바로 ‘매음굴(brothel)’이랑 ‘요부(coquette)’야. 모르는 단어를 정리하려고 공책도 따로 샀지.
안네가 고전 문학이나 희곡을 읽으며 새롭게 익힌 단어들입니다. 은신처라는 고립된 공간에서도 꾸준히 어휘력을 넓혀가는 학구적인 모습이 엿보입니다.