How anyone can be so clever with his hands is a mystery to me!
어떻게 손재주가 그렇게 좋으실 수 있는지 나에겐 정말 수수께끼야!
THURSDAY, DECEMBER 10, 1942
1942년 12월 10일 목요일
성 니콜라스 날 행사 이후 사흘이 지난 뒤의 새로운 일기 기록입니다.
Dearest Kitty, Mr. van Daan used to be in the meat, sausage and spice business.
사랑하는 키티, 반 단 아저씨는 예전에 육류랑 소시지, 향신료 사업을 하셨대.
He was hired for his knowledge of spices, and yet, to our great delight, it's his sausage talents that have come in handy now.
아저씨는 원래 향신료 지식 때문에 고용되셨지만, 정말 다행히도 지금은 아저씨의 소시지 만드는 재능이 아주 요긴하게 쓰이고 있어.
We ordered a large amount of meat (under the counter, of course) that we were planning to preserve in case there were hard times ahead.
우린 앞으로 닥칠지도 모르는 더 힘든 시기에 대비해서 저장해 두려고 (물론 암시장에서 몰래) 고기를 아주 많이 주문했거든.
Mr. van Daan decided to make bratwurst, sausages and mettwurst.
반 단 아저씨는 브라트부르스트랑 일반 소시지, 그리고 메트부르스트를 만들기로 하셨어.
bratwurst(브라트부르스트)는 구워 먹는 독일식 소시지이며, mettwurst(메트부르스트)는 다진 고기에 양념을 해 말리거나 훈제하여 풍미가 강한 소시지를 뜻합니다.
I had fun watching him put the meat through the grinder: once, twice, three times.
고기를 분쇄기에 넣고 한 번, 두 번, 세 번씩 가는 걸 지켜보는 게 꽤 재밌더라고.
Then he added the remaining ingredients to the ground meat and used a long pipe to force the mixture into the casings.
그러고 나서 남은 재료들을 다진 고기에 섞은 다음, 긴 관을 이용해서 그 혼합물을 소시지 껍질 속으로 꾹꾹 밀어 넣으셨지.
We ate the bratwurst with sauerkraut for lunch, but the sausages, which were going to be canned, had to dry first,
점심엔 브라트부르스트를 사우어크라우트랑 같이 먹었는데, 통조림으로 만들 소시지들은 우선 말려야 했어.
sauerkraut(사우어크라우트)는 채 썬 양배추를 소금에 절여 발효시킨 독일의 전통 음식으로, 소시지와 찰떡궁합을 자랑하죠.
so we hung them over a pole suspended from the ceiling.
그래서 소시지들을 천장에 매달아 둔 막대기에 주렁주렁 걸어놨지.
Everyone who came into the room burst into laughter when they saw the dangling sausages. It was such a comical sight.
방에 들어오는 사람마다 대롱대롱 매달린 소시지들을 보고는 다들 웃음을 터뜨렸어. 정말 우스꽝스러운 광경이었거든.
The kitchen was a shambles. Mr. van Daan, clad in his wife's apron and looking fatter than ever, was working away at the meat.
부엌은 그야말로 아수라장이었어. 평소보다 더 뚱뚱해 보이는 모습으로 아주머니 앞치마를 두른 반 단 아저씨가 고기를 손질하고 계셨지.