“Well, we’re off to David’s,” my father said, then shook the bag. “Don’t spill the beans if he happens by.”
“자, 이제 데이비드에게 가보자.” 아버지는 봉투를 흔들며 말씀하셨다. “삼촌이 오더라도 비밀로 해줘야 한다.”
spill the beans는 비밀을 누설하거나 입을 놀리다라는 뜻의 관용구입니다.
I followed him to a bedroom doorway, where he stopped and called, “David? David, it’s Robert.”
나는 아버지를 따라 어느 침실 문가까지 갔다. 아버지는 거기 멈춰 서서 부르셨다. “데이비드? 데이비드, 나 로버트야.”
A man appeared at the door. A man I would never have picked out as my father’s brother.
한 남자가 문가에 나타났다. 우리 아버지의 형제라고는 전혀 생각지 못했을 법한 모습이었다.
줄리가 일생 동안 상상만 해왔던 삼촌 데이비드와 처음으로 대면하는 순간입니다.
He was stocky, with thick brown glasses, and his face looked puffy and pale.
그는 땅딸막한 체구에 두꺼운 갈색 안경을 쓰고 있었고, 얼굴은 부은 듯 창백했다.
stocky는 키가 작지만 단단하고 다부진 체격을 의미합니다.
But he threw his arms around my father’s chest and cried, “Wobbad! Yaw heew!”
하지만 그는 아버지의 가슴팍을 껴안으며 외쳤다. “로버트! 너 왔구나!”
삼촌 데이비드의 부정확한 발음을 아버지가 이해할 수 있는 형태로 옮겼습니다.
“Yes, I am, little brother.” I followed them into the room and saw that the walls were covered in a collage of puzzles.
“그래, 왔다, 동생아.” 나는 아버지를 따라 방 안으로 들어갔다. 벽면이 온통 퍼즐 조각들로 콜라주처럼 뒤덮여 있는 것이 보였다.
They’d been glued directly to the walls and even up on the ceiling! It was cozy and comfortable, and interesting.
퍼즐들은 벽은 물론이고 천장에까지 직접 붙여져 있었다! 포근하고 편안하면서도 흥미로운 방이었다.
I felt as though I’d entered a quilted cave. My father held his brother at arm’s length and said, “And look who I’ve brought along!”
마치 누비이불로 만든 동굴에 들어온 것 같은 기분이 들었다. 아버지는 삼촌의 양어깨를 잡고 거리를 두며 말씀하셨다. “내가 누구를 데려왔는지 보렴!”
at arms length는 팔을 뻗어 적당한 거리를 두다라는 뜻이지만, 여기서는 삼촌의 어깨를 잡고 얼굴을 살피기 위해 거리를 둔 상황입니다.
For a split second David looked almost frightened, but then my father said, “It’s my daughter, Julianna.”
아주 잠깐 데이비드 삼촌은 겁먹은 듯 보였지만, 아버지가 말씀하셨다. “내 딸 줄리안나야.”
David’s face broke into a smile. “Ju-weee-an-na!” he cried, then practically tackled me with a hug.
삼촌의 얼굴에 미소가 번졌다. “줄리안나!” 삼촌이 소리치더니 나를 거의 덮치듯이 껴안았다.
I thought I was going to suffocate. My face was buried as he squeezed the air out of me and rocked from side to side.
숨이 막힐 것만 같았다. 삼촌이 나를 꽉 껴안고 이리저리 흔드는 바람에 내 얼굴은 삼촌의 품에 파묻혔고 숨이 턱 막혔다.
Then with a giggle he let go and flopped into a chair. “Is mooy bwuf-day!”
삼촌은 낄낄거리며 나를 놓아주더니 의자에 털썩 주저앉았다. “오늘 내 생일이야!”