Like the place had had years of Mystery Pissers, with no one quite neutralizing what had been tagged.
마치 수년 동안 수많은 ‘의문의 오줌싸개’들이 거쳐 갔는데, 누구 하나 그 흔적을 제대로 없애지 않은 것 같은 냄새였다.
Mystery Pissers는 화장실이 아닌 곳에 실례를 하는 사람들을 유머러스하게 일컫는 말입니다. tagged는 그래피티에서 자기 표시를 남기는 것을 뜻하지만, 여기서는 소변으로 흔적을 남긴 상황을 빗대어 쓴 표현입니다.
Down the hall was a small person hunched in a wheel-chair. At first I thought it was a child, but as we approached, I could see it was a woman.
복도 저편에 휠체어에 몸을 굽힌 채 앉아 있는 체구가 작은 사람이 보였다. 처음에는 아이인 줄 알았지만, 가까이 다가가 보니 여성이었다.
She had almost no hair, and as she gave my dad a toothless smile, she grabbed his hand and spoke.
그녀는 머리카락이 거의 없었는데, 아버지에게 이 없는 잇몸을 드러내며 미소를 짓더니 아버지의 손을 잡고 무언가 말을 했다.
My heart bottomed out. The sounds she made were choked and lost on her tongue.
가슴이 철렁 내려앉았다. 그녀가 내는 소리는 목이 막힌 듯했고 혀끝에서 맴돌 뿐이었다.
bottomed out은 바닥을 쳤다는 뜻으로, 여기서는 줄리가 시설 거주자의 모습을 보고 깊은 충격을 받아 심장이 덜컥 내려앉는 심리 상태를 표현합니다.
Nothing she said was intelligible, yet she looked at my father with such intensity—like of course he understood what she was saying.
그녀가 하는 말은 전혀 알아들을 수 없었지만, 그녀는 아버지를 아주 강렬하게 응시했다. 마치 아버지가 자기 말을 당연히 이해하고 있다는 듯이 말이다.
intelligible은 (소리나 문장 등이) 이해할 수 있거나 알아들을 수 있다는 뜻입니다.
To my complete surprise, he said, “You’re absolutely right, Mabel. It is today. Which is why I’m here.”
정말 놀랍게도 아버지는 이렇게 대답하셨다. “네 말이 맞단다, 메이블. 바로 오늘이지. 그래서 내가 여기 온 거야.”
He held up the grocery sack and whispered, “I’ve brought him a little gift.”
아버지는 식료품 봉투를 들어 보이시며 속삭이셨다. “삼촌에게 줄 작은 선물을 가져왔어.”
“Gwa-aaal,” she said. “How’d you know?” She gurgled at him until he patted her hand and said, “I’m much too predictable, I’m afraid.
“구와-아알.” 그녀가 소리를 냈다. ‘어떻게 알았어?’ 그녀는 아버지가 그녀의 손을 토닥이며 “내가 너무 속이 빤히 보이지?”라고 말할 때까지 옹알거리듯 소리를 냈다.
메이블이 내는 소리는 비록 정확한 단어는 아니지만, 오랜 기간 면회를 온 아버지와 메이블 사이에 쌓인 깊은 유대감이 느껴지는 장면입니다.
“But he enjoys them, and… ” He noticed her gaze shift in my direction.
“그래도 데이비드가 좋아하니까... ” 그때 아버지는 그녀의 시선이 내 쪽으로 향하는 것을 알아차리셨다.
“Hoo haa,” she said. “This is my daughter, Julianna. Julianna, I’d like you to meet the extraordinary Miss Mabel.
“후 하.” 그녀가 소리를 냈다. “이쪽은 내 딸 줄리안나야. 줄리안나, 여기 아주 특별한 메이블 양을 소개하마.”
“She can remember everyone’s birthday, and she has a real passion for strawberry milkshakes.”
“메이블은 모든 사람의 생일을 기억한단다. 그리고 딸기 밀크셰이크를 정말 좋아하시지.”
I managed a smile and whispered, “Nice to meet you,” but all I got in return was a suspicious scowl.
나는 간신히 미소를 지으며 “만나서 반가워요.”라고 속삭였지만, 돌아온 것은 의심스러운 듯 찌푸린 표정뿐이었다.