You might have to make room for some more spiritual things.”
“어쩌면 좀 더 영적인 것들을 위한 자리를 마련해야 할지도 모르지.”
“Spiritual things?” “You hate that word, don’t you? ‘Spiritual.’ You think it’s touchy-feely stuff.”
“영적인 것들이요?” “자네는 그 단어를 싫어하지, 안 그러니? ‘영적’이라는 말 말이야. 낯간지러운 군더더기라고 생각하겠지.”
앞서 나왔던 것처럼 touchy-feely는 감정 표현이나 정서적 교감을 다소 과하거나 비합리적이라고 느끼는 부정적인 뉘앙스를 담고 있습니다.
“Well,” I said. He tried to wink, a bad try, and I broke down and laughed.
“글쎄요.” 내가 말했다. 그는 윙크를 하려 했지만 어설픈 시도에 그쳤고, 나는 그만 참지 못하고 웃음을 터뜨리고 말았다.
“Mitch,” he said, laughing along, “even I don’t know what ‘spiritual development’ really means. But I do know we’re deficient in some way.
“미치,” 그가 함께 웃으며 말했다. “나조차도 ‘영적인 성장’이 정말로 무엇을 의미하는지는 모른단다. 하지만 우리가 어떤 면에서 결핍되어 있다는 건 알고 있어.”
We are too involved in materialistic things, and they don’t satisfy us.
“우리는 물질적인 것에 너무 빠져있지만, 그런 것들은 우리를 만족시켜 주지 못하지.”
The loving relationships we have, the universe around us, we take these things for granted.”
“우리가 맺고 있는 사랑의 관계들, 우리를 둘러싼 우주, 우리는 이런 것들을 너무나 당연하게 여기고 있어.”
He nodded toward the window with the sunshine streaming in. “You see that? You can go out there, outside, anytime.
그는 햇살이 비쳐 드는 창문을 향해 고개를 끄덕였다. “저게 보이니? 자네는 언제든 밖으로 나갈 수 있어.”
You can run up and down the block and go crazy. I can’t do that. I can’t go out. I can’t run.
“동네 한 바퀴를 뛰어다니며 미친 짓을 할 수도 있지. 나는 그럴 수가 없단다. 나갈 수도 없고, 뛸 수도 없어.”
I can’t be out there without fear of getting sick. But you know what? I appreciate that window more than you do.”
“밖으로 나가면 병이 날까 봐 겁이 나서 나갈 수가 없단다. 하지만 그거 아니? 나는 자네보다 저 창문을 더 고맙게 여긴단다.”
“Appreciate it?” “Yes. I look out that window every day. I notice the change in the trees, how strong the wind is blowing.
“고맙게 여기신다고요?” “그래. 나는 매일 저 창밖을 내다본단다. 나무들이 변하는 모습이나 바람이 얼마나 강하게 부는지 지켜보지.”
It’s as if I can see time actually passing through that windowpane.
“마치 저 유리창을 통해 실제로 흘러가는 시간을 보는 것만 같아.”
Because I know my time is almost done, I am drawn to nature like I’m seeing it for the first time.”
“내 시간이 거의 다 되었다는 걸 알기에, 자연을 처음 보는 것처럼 마음이 끌리는구나.”