In the beginning its buildings were solid, its courthouse proud, its streets graciously wide.
초창기 메이컴의 건물들은 튼튼했고 법원은 위용이 넘쳤으며 거리는 품위 있게 넓었다.
Maycomb’s proportion of professional people ran high: one went there to have his teeth pulled,
메이컴에는 전문직 종사자의 비율이 꽤 높았다. 사람들은 이를 뽑고,
his wagon fixed, his heart listened to, his money deposited, his soul saved, his mules vetted.
마차를 고치고, 심장 소리를 듣고, 돈을 예금하고, 영혼을 구원받고, 노새를 진료받기 위해 그곳을 찾았다.
But the ultimate wisdom of Sinkfield’s maneuver is open to question.
하지만 싱크필드가 부린 기지의 결과가 궁극적으로 현명한 것이었는지는 의문의 여지가 있다.
He placed the young town too far away from the only kind of public transportation in those days—river-boat—
그는 이 신생 마을을 당시 유일한 대중교통 수단이었던 여객선으로부터 너무 멀리 떨어진 곳에 위치시켰다.
and it took a man from the north end of the county two days to travel to Maycomb for store-bought goods.
그래서 군 북쪽 끝에 사는 사람이 상점에서 물건을 사러 메이컴까지 오려면 꼬박 이틀이나 걸렸다.
As a result the town remained the same size for a hundred years, an island in a patchwork sea of cottonfields and timberland.
그 결과 마을은 백 년 동안이나 목화밭과 삼림지라는 조각보 같은 바다에 떠 있는 섬처럼 같은 규모로 남게 되었다.
Although Maycomb was ignored during the War Between the States, Reconstruction rule and economic ruin forced the town to grow. It grew inward.
남북전쟁 중에는 소외되었던 메이컴도 재건 시대의 통치와 경제적 몰락을 겪으며 어쩔 수 없이 성장하게 되었다. 그것은 안을 향한 성장이었다.
War Between the States는 남북전쟁을 일컫는 말이며, Reconstruction(재건 시대)은 전쟁 종료 후 남부 주들이 연방으로 복귀하던 혼란스러운 시기를 뜻합니다.
New people so rarely settled there, the same families married the same families until the members of the community looked faintly alike.
외지인이 거의 정착하지 않은 탓에 늘 같은 집안끼리 서로 결혼을 거듭했고, 결국 마을 사람들 모두가 묘하게 서로를 닮은 지경에 이르렀다.
Occasionally someone would return from Montgomery or Mobile with an outsider,
가끔 누군가 몽고메리나 모빌에서 외지인을 데리고 돌아오기도 했지만,
but the result caused only a ripple in the quiet stream of family resemblance.
그 결과는 가족적 유사성이라는 고요한 흐름에 그저 작은 파문을 일으킬 뿐이었다.
Things were more or less the same during my early years.
내가 어렸을 때도 상황은 대개 비슷했다.