This case, Tom Robinson’s case, is something that goes to the essence of a man’s conscience—
“이 사건, 톰 로빈슨 사건은 인간의 양심이라는 본질과 직결된 문제란다.”
Scout, I couldn’t go to church and worship God if I didn’t try to help that man.”
“스카우트, 만약 아빠가 그 사람을 도우려 노력하지 않는다면, 나는 교회에 가서 하나님을 경배할 낯이 없을 거란다.”
“Atticus, you must be wrong…” “How’s that?” “Well, most folks seem to think they’re right and you’re wrong…”
“아빠, 아빠가 틀린 게 분명해요……” “어째서 그렇게 생각하니?” “그게, 대부분의 사람들은 자기들이 맞고 아빠가 틀렸다고 생각하는 것 같아서요……”
“They’re certainly entitled to think that, and they’re entitled to full respect for their opinions,” said Atticus,
“사람들은 당연히 그렇게 생각할 권리가 있고, 그들의 의견은 충분히 존중받아야 마땅하단다.” 아빠가 말씀하셨다.
“but before I can live with other folks I’ve got to live with myself. The one thing that doesn’t abide by majority rule is a person’s conscience.”
“하지만 다른 사람들과 어울려 살아가기 전에 나 자신과 먼저 화해하며 살 수 있어야 해. 다수결의 원칙에 따르지 않는 단 한 가지가 있다면, 그건 바로 사람의 양심이란다.”
majority rule(다수결의 원칙)이 통하지 않는 유일한 것이 conscience(양심)라는 아빠의 말씀은 이 소설을 관통하는 가장 위대한 명언 중 하나로 꼽힙니다.
When Jem returned, he found me still in Atticus’s lap, “Well, son?” said Atticus.
젬 오빠가 돌아왔을 때, 나는 여전히 아빠 무릎에 앉아 있었다. “그래, 어떻게 됐니?” 아빠가 물으셨다.
He set me on my feet, and I made a secret reconnaissance of Jem.
아빠는 나를 바닥에 내려놓으셨고, 나는 몰래 오빠의 상태를 살폈다.
He seemed to be all in one piece, but he had a queer look on his face. Perhaps she had given him a dose of calomel.
오빠는 다친 곳 없이 멀쩡해 보였지만 표정이 묘했다. 아마 할머니가 오빠에게 약이라도 한 사발 먹인 모양이었다.
calomel(칼로멜)은 과거에 구충제나 하제로 널리 쓰였던 약입니다. 워낙 맛이 쓰고 독해서 당시 아이들에게는 공포의 대상이었죠.
“I cleaned it up for her and said I was sorry, but I ain’t, and that I’d work on them every Saturday and try to make them grow back out.”
“마당을 청소해 드리고 죄송하다고 말씀드렸어요. 속으로는 전혀 그렇지 않았지만요. 그리고 매주 토요일마다 가서 꽃이 다시 자라도록 돌봐드리겠다고 했어요.”
“There was no point in saying you were sorry if you aren’t,” said Atticus.
“마음에도 없는 사과를 하는 건 아무런 의미가 없단다.” 아빠가 말씀하셨다.
“Jem, she’s old and ill. You can’t hold her responsible for what she says and does.
“젬, 그분은 연세도 많으시고 몸도 편치 않으셔. 할머니가 하시는 말씀이나 행동에 책임을 물을 수는 없단다.”
Of course, I’d rather she’d have said it to me than to either of you, but we can’t always have our ‘druthers.”
“물론 할머니가 너희가 아니라 나에게 그런 험담을 하셨더라면 좋았겠지만, 세상일이 항상 우리 마음대로 되는 건 아니잖니.”