It’ll drive him nuts.” Talking to Francis gave me the sensation of settling slowly to the bottom of the ocean.
분명 궁금해서 미치려고 할걸.” 프랜시스와 이야기를 나누고 있으면 마치 바다 밑바닥으로 서서히 가라앉는 듯한 기분이 들었다.
지루함을 심해로 가라앉는 기분에 비유한 스카우트의 독백이 아주 절묘합니다.
He was the most boring child I ever met. As he lived in Mobile, he could not inform on me to school authorities,
그는 내가 만난 아이들 중 가장 지루한 아이였다. 그는 모빌에 살았기 때문에 내 잘못을 학교 선생님들에게 일러바칠 수는 없었지만,
Mobile(모빌)은 앨라배마주의 항구 도시입니다. 메이컴에 비해 더 도시적인 환경에서 자란 프랜시스의 기질을 짐작하게 합니다.
but he managed to tell everything he knew to Aunt Alexandra, who in turn unburdened herself to Atticus,
자기가 아는 모든 것을 어떻게든 알렉산드라 고모에게 일러바쳤고, 고모는 다시 그 사실을 아빠에게 시시콜콜 늘어놓았다.
who either forgot it or gave me hell, whichever struck his fancy.
그러면 아빠는 그 말을 잊어버리시거나 나를 호되게 꾸짖으셨는데, 그건 전적으로 아빠의 기분에 달려 있었다.
But the only time I ever heard Atticus speak sharply to anyone was when I once heard him say, “Sister, I do the best I can with them!”
하지만 아빠가 누군가에게 날카롭게 말씀하시는 걸 들은 유일한 기억은 언젠가 고모에게 하신 이 말씀뿐이었다. “누님, 난 아이들에게 내가 할 수 있는 최선을 다하고 있어요!”
평소 온화한 애티커스도 누나인 알렉산드라 고모의 자녀 교육 간섭에는 꽤나 스트레스를 받았던 모양입니다.
It had something to do with my going around in overalls. Aunt Alexandra was fanatical on the subject of my attire.
그것은 내가 멜빵바지를 입고 돌아다니는 것과 관련이 있었다. 알렉산드라 고모는 내 복장 문제에 대해 거의 광적으로 집착했다.
overalls(멜빵바지)는 당시 농장 일꾼이나 아이들이 주로 입던 활동적인 옷입니다. 고모는 이런 옷이 여성스럽지 않다며 스카우트의 복장을 사사건건 간섭하곤 하죠.
I could not possibly hope to be a lady if I wore breeches; when I said I could do nothing in a dress,
내가 바지를 입고 다니는 한 절대로 숙녀가 될 수 없다는 것이었다. 치마를 입고는 아무것도 할 수 없다고 항변하면,
she said I wasn’t supposed to be doing things that required pants.
고모는 애초에 바지를 입어야만 할 수 있는 일들은 하지 말아야 한다고 대꾸했다.
Aunt Alexandra’s vision of my deportment involved playing with small stoves, tea sets,
알렉산드라 고모가 생각하는 이상적인 나의 모습은 작은 장난감 난로나 찻잔 세트를 가지고 놀며,
and wearing the Add-A-Pearl necklace she gave me when I was born; furthermore, I should be a ray of sunshine in my father’s lonely life.
내가 태어났을 때 고모가 선물해 준 진주 목걸이를 목에 거는 것이었다. 게다가 나는 아빠의 외로운 삶에 한 줄기 햇살 같은 존재가 되어야 마땅했다.
Add-A-Pearl(애드 어 펄)은 매년 기념일에 진주를 하나씩 더해가며 완성하는 목걸이로, 당시 상류층 소녀들 사이에서 유행하던 전통입니다.
I suggested that one could be a ray of sunshine in pants just as well, but Aunty said that one had to behave like a sunbeam,
나는 바지를 입고서도 얼마든지 햇살 같은 존재가 될 수 있다고 제안했지만, 고모는 햇살이 되려면 햇살답게 행동해야 한다고 말했다.
that I was born good but had grown progressively worse every year.
또한 내가 태어날 때는 착했는데 해가 갈수록 점점 더 나빠지고 있다는 말도 덧붙였다.