“And you’re speaking of the defendant, Ashley Patterson?” “Yeah. Only she called herself Alette Peters.”
“그 여자가 지금 여기 있는 피고인 애슐리 패터슨을 말하는 건가요?” “네. 다만 그녀는 자신을 알레트 피터스라고 불렀어요.”
Gary King was on the stand. Brennan asked, “You were Richard Melton’s roommate?” “Yes.”
게리 킹이 증인석에 앉았다. 브레넌이 물었다. “당신은 리처드 멜턴의 룸메이트였습니까?” “네.”
피해자 리처드 멜턴의 룸메이트였던 게리 킹(Gary King)이 새로운 증인으로 등장했습니다.
“Were you also friends? Did you go out with him socially?” “Sure. We double-dated a lot together.”
“두 사람은 친구 사이였나요? 사적으로 함께 어울리기도 했습니까?” “그럼요. 더블 데이트도 자주 했는걸요.”
“Was Mr. Melton interested in any young lady in particular?” “Yeah.” “Do you know her name?”
“멜턴 씨가 특별히 관심을 보였던 젊은 여성이 있었습니까?” “네.” “그녀의 이름을 알고 있나요?”
“She called herself Alette Peters.” “Do you see her in this courtroom?” “Yeah. She’s sitting over there.”
“자신을 알레트 피터스라고 하더군요.” “그녀가 이 법정에 있습니까?” “네. 저기 앉아 있네요.”
“For the record, you are pointing to the defendant, Ashley Patterson?” “Right.”
“기록을 위해 확인하겠습니다. 지금 피고인 애슐리 패터슨을 가리키는 것입니까?” “맞습니다.”
“When you came home on the night of the murder, you found Richard Melton’s body in the apartment?”
“살해당한 그날 밤, 집에 돌아왔을 때 아파트에서 리처드 멜턴의 시신을 발견했나요?”
“I sure did.” “What was the condition of the body?” “Bloody.” “The body had been castrated?”
“확실히 봤습니다.” “시신의 상태는 어땠습니까?” “피투성이였어요.” “시신이 거세된 상태였습니까?”
A shudder. “Yeah. Man, it was awful.” Brennan looked over at the jury for their reaction. It was exactly what he hoped for.
몸서리를 쳤다. “네. 세상에, 정말 끔찍했어요.” 브레넌은 배심원들의 반응을 살피기 위해 그들을 쳐다보았다. 정확히 그가 원하던 반응이었다.
친구의 참혹한 시신을 목격한 증인의 생생한 고통을 끌어내어, 배심원들이 피고인에게 강력한 반감을 느끼도록 유도하는 브레넌 검사의 전술입니다.
“What did you do next, Mr. King?” “I called the police.” “Thank you.” Brennan turned to David. “Your witness.”
“그다음엔 어떻게 했습니까, 킹 씨?” “경찰에 신고했습니다.” “감사합니다.” 브레넌이 데이비드 쪽을 보았다. “반대 신문 하십시오.”
David rose and walked over to Gary King. “Tell us about Richard Melton. What kind of man was he?” “He was great.”
데이비드가 일어나 게리 킹에게 다가갔다. “리처드 멜턴에 대해 말해 주시겠습니까? 어떤 사람이었나요?” “아주 좋은 사람이었죠.”
데이비드는 반대 신문을 통해 피해자의 성향을 파악하고, 그가 만났던 알레트 피터스라는 인격의 특성을 배심원들에게 각인시키려 합니다.
“Was he argumentative? Did he like to get into fights?” “Richard? No. Just the opposite. He was very quiet, laid back.”
“평소 논쟁하기를 좋아했습니까? 싸움을 즐기는 편이었나요?” “리처드가요? 아뇨. 전혀 정반대였어요. 아주 조용하고 느긋한 성격이었죠.”