Feel your body relaxing. Listen to the sound of my voice. Let everything else go.
“몸의 긴장이 풀리는 것을 느끼세요. 제 목소리에 귀를 기울이세요. 다른 모든 것들은 잊어버리세요.”
You’re getting very sleepy. Your eyes are getting very heavy. You want to go to sleep.... Go to sleep....”
“아주 졸음이 쏟아집니다. 눈꺼풀이 아주 무거워집니다. 깊은 잠에 빠져듭니다.... 잠이 듭니다....”
In ten minutes, she was under. Dr. Salem signaled to David. David walked over to Ashley.
10분 뒤, 그녀는 최면 상태에 빠졌다. 세일럼 박사가 데이비드에게 신호를 보냈다. 데이비드가 애슐리에게 다가갔다.
“I’d like to talk to Alette. Are you in there, Alette?” And they watched Ashley’s face soften
“알레트와 이야기하고 싶습니다. 알레트, 거기 있나요?” 그러자 두 사람은 애슐리의 얼굴이 부드러워지며
and go through the same transformation they had seen earlier. And then, that soft, mellifluous Italian accent.
이전에 보았던 것과 똑같은 변화를 거치는 것을 지켜보았다. 이윽고 부드럽고 달콤한 이탈리아 악센트가 들려왔다.
mellifluous(멜리플루어스)는 꿀처럼 달콤하고 부드럽게 흐르는 목소리를 묘사하는 고급스러운 표현입니다.
“Buon giorno.” “Good morning, Alette. How do you feel?” “Male. This is a very difficult time.”
“부온 조르노(안녕하세요).” “안녕하세요, 알레트. 기분이 어때요?” “말레(안 좋아요). 지금 너무 힘든 시간이에요.”
Buon giorno는 이탈리아어로 아침 인사를, Male은 기분이 좋지 않음을 뜻합니다.
“It’s difficult for all of us,” David assured her, “but everything’s going to be all right.”
“우리 모두에게 힘든 시간입니다.” 데이비드가 그녀를 안심시켰다. “하지만 다 잘될 겁니다.”
“I hope so. Alette, I’d like to ask you a few questions.” “Si...” “Did you know Jim Cleary?”
“그러길 바랄게요.” “알레트, 몇 가지 질문을 좀 하고 싶습니다.” “시(네)...” “혹시 짐 클리어리를 아나요?”
“No.” “Did you know Richard Melton?” “Yes.” There was a deep sadness in her voice.
“아니요.” “리처드 멜턴은 아나요?” “네.” 그녀의 목소리에 깊은 슬픔이 서렸다.
“It was... it was terrible what happened to him.” David looked over at Dr. Salem.
“그에게 일어난 일은... 정말 끔찍했어요.” 데이비드가 세일럼 박사를 쳐다보았다.
“Yes, it was terrible. When was the last time you saw him?” “I visited him in San Francisco.
“네, 참혹한 일이었죠. 그를 마지막으로 본 게 언제였나요?” “샌프란시스코로 그를 만나러 갔어요.”
We went to a museum and then had dinner. Before I left, he asked me to go to his apartment with him.”
“함께 박물관에 갔다가 저녁을 먹었죠. 제가 떠나기 전에 그가 자기 아파트로 같이 가자고 했어요.”