There was another silence. “How many years of law school have you had?”
다시 정적이 흘렀다. “법대 다닌 지는 몇 년이나 됐나?”
“None. I’m just starting.” “But you expect to be able to pay me back?”
“아직 한 학기도 안 마쳤습니다. 이제 막 시작했어요.” “그런데 수술비를 정말 갚을 수 있을 거라고 생각하나?”
“I swear it.” “Get the hell out.” When David got home, he was certain
“맹세합니다.” “당장 나가게.” 집에 돌아온 데이비드는 확신했다.
he was going to be picked up by the police for kidnapping, threatening bodily harm, God only knew what.
자신이 납치든, 신체 협박이든, 아니면 다른 어떤 죄목으로든 경찰에 잡혀가게 될 것이라고 말이다.
But nothing happened. The question in his mind was whether Dr. Patterson was going to show up at the hospital.
하지만 아무 일도 일어나지 않았다. 그의 머릿속을 맴도는 의문은 오직 하나, 과연 패터슨 박사가 병원에 나타날 것인가 하는 점이었다.
When David walked into the intensive care ward the next morning, Dr. Patterson was there, examining David’s mother.
다음 날 아침 데이비드가 중환자실에 들어섰을 때, 패터슨 박사가 그곳에서 어머니를 진찰하고 있었다.
David watched, his heart pounding, his throat dry. Dr. Patterson turned to one of a group of doctors standing there.
데이비드는 심장이 요동치고 입술이 바짝 마르는 것을 느끼며 지켜보았다. 패터슨 박사가 옆에 서 있던 의사 중 한 명에게 몸을 돌렸다.
“Get her up to the operating room, Al. Stat!” As they started to slide David’s mother onto a gurney,
“앨, 어머니를 수술실로 옮기게. 지금 당장!” 의료진이 데이비드의 어머니를 이동식 들것으로 옮기기 시작했다.
Stat은 라틴어 statim에서 유래한 의학 용어로 즉시, 당장이라는 뜻입니다. 응급 상황에서 의료진들이 긴박하게 사용하는 표현이죠.
David said hoarsely, “Is she—?” “We’ll see.” Six hours later, David was in the waiting room when Dr. Patterson approached him.
데이비드가 쉰 목소리로 물었다. “어머니는 어떻게—” “지켜보세.” 6시간 뒤, 대기실에 있던 데이비드에게 패터슨 박사가 다가왔다.
수술이 진행되는 동안의 시간이 훌쩍 지나 결과 발표를 앞둔 긴박한 시점으로 전환되었습니다.
David jumped to his feet. “How is—?” He was afraid to finish the question.
데이비드가 벌떡 일어났다. “어머니는 어떻게—” 그는 차마 질문을 끝마치기가 두려웠다.
“She’s going to be fine. Your mother’s a strong lady.” David stood there, filled with an overpowering sense of relief.
“어머니는 괜찮으실 거야. 자네 어머니는 강한 분이니까.” 데이비드는 압도적인 안도감에 휩싸인 채 그 자리에 서 있었다.
He breathed a silent prayer. Thank you, God. Dr. Patterson was watching him.
그는 마음속으로 조용히 기도했다. ‘하나님, 감사합니다.’ 패터슨 박사가 그를 지켜보고 있었다.