There, round the long table, sat half a dozen farmers and half a dozen of the more eminent pigs,
그곳의 긴 탁자 주위에는 대여섯 명의 농장주와 대여섯 마리의 고위층 돼지들이 앉아 있었다.
Napoleon himself occupying the seat of honour at the head of the table.
나폴레옹 본인도 탁자 상석을 차지하고 앉아 있었다.
The pigs appeared completely at ease in their chairs. The company had been enjoying a game of cards
돼지들은 의자에 아주 편안하게 앉아 있었고, 그들은 다 함께 카드놀이를 즐기던 중이었다.
혁명 초기에는 인간의 전유물이자 금기였던 의자와 카드놀이가 이제는 돼지들에게 아주 익숙한 일상이 되었음을 시각적으로 보여줍니다.
but had broken off for the moment, evidently in order to drink a toast.
하지만 건배를 제의하려는 듯 잠시 놀이를 멈춘 상태였다.
A large jug was circulating, and the mugs were being refilled with beer.
커다란 주전자가 돌았고 머그잔에는 맥주가 계속 채워졌다.
No one noticed the wondering faces of the animals that gazed in at the window.
창밖에서 신기한 듯 안을 들여다보는 동물들의 얼굴을 알아차린 이는 아무도 없었다.
Mr. Pilkington, of Foxwood, had stood up, his mug in his hand.
폭스우드 농장의 필킹턴 씨가 손에 머그잔을 들고 일어섰다.
In a moment, he said, he would ask the present company to drink a toast.
그는 잠시 후 좌중에게 건배를 제의하겠다고 말했다.
But before doing so, there were a few words that he felt it incumbent upon him to say.
하지만 건배에 앞서 꼭 해야 할 말이 몇 마디 있다고 그는 덧붙였다.
It was a source of great satisfaction to him, he said—and, he was sure, to all others present—
그는 오랫동안 이어져 온 불신과 오해의 기간이 마침내 끝났다는 사실에 자신은 물론 참석한 모든 이가 큰 만족을 느끼고 있을 것이라 믿는다고 말했다.
to feel that a long period of mistrust and misunderstanding had now come to an end.
불신과 오해의 기나긴 세월이 이제 막을 내렸음을 느끼는 것은 그에게 크나큰 기쁨이었다.
There had been a time—not that he, or any of the present company, had shared such sentiments—
과거 한때는—물론 그나 여기 있는 다른 이들이 그런 감정을 가졌다는 뜻은 아니지만—