“Somebody’s hoping to get herself a bit of action, if I’m not mistaken?” The women gathered round.
“내 짐작이 틀리지 않았다면, 누구님께서 오늘 밤 뜨거운 거사를 치르길 기대하고 계신 건가?” 여자들이 주변으로 우르르 몰려들었어.
빌리가 엘리너를 놀리려고 '오늘 밤 누구랑 데이트하냐'는 식으로 선을 넘는 발언을 던졌고, 다른 여자 동료들이 구경났다는 듯이 모여든 상황이야.
I was wearing my new outfit too. “You look lovely, Eleanor!” “Black really suits you.”
나도 새 옷을 입고 있었거든. “너 정말 예뻐 보인다, 엘리너!” “검은색이 너한테 찰떡이야.”
놀림만 당할 줄 알았는데, 의외로 동료들이 엘리너의 바뀐 모습에 진심 어린 칭찬을 건네는 훈훈하면서도 엘리너 입장에서는 낯선 순간이야.
“I love those boots, where did you get them?” I examined their faces, looking out for sly glances, waiting for a punch line.
“그 부츠 정말 마음에 들어, 어디서 샀어?” 나는 비꼬는 눈길이 있는지 살피고, 농담의 결정타가 터지기만을 기다리며 그들의 얼굴을 유심히 살폈다.
동료들이 진심으로 칭찬하는데도 엘리너는 '분명 나를 비웃으려고 빌드업하는 걸 거야'라고 의심하며 잔뜩 경계하고 있는 짠한 상황이야. 마음의 문을 꽁꽁 닫고 사는 엘리너의 방어 기제가 발동한 거지.
None was forthcoming. “Where did you get your hair done, by the way?” Janey said. “It’s a very flattering cut.”
비웃음 섞인 반응은 나오지 않았다. “그런데 머리는 어디서 했어?” 제이니가 말했다. “정말 잘 어울리는 컷이야.”
엘리너가 예상했던 비웃음은커녕 제이니가 진심 어린 관심을 보이며 머리 스타일까지 극찬하고 있어. 엘리너의 세상이 조금씩 따뜻하게 변하고 있다는 신호지.
“Heliotrope, in town,” I said. “Laura did it. She’s a friend of mine,” I said proudly.
“시내에 있는 헬리오트로프요,” 내가 말했다. “로라가 해줬어요. 걔는 제 친구거든요,” 내가 자랑스럽게 말했다.
평생 외톨이로 살던 엘리너가 '친구'라는 단어를 입에 올리며 뿌듯해하는 모습이야. 사실 어제 처음 본 미용사지만, 엘리너에게는 자기 편이 생겼다는 게 너무나 큰 자랑거리인 거지.
Janey looked impressed. “I might try them out,” she said.
제이니는 감명받은 듯한 표정이었다. “나도 거기 한번 가봐야겠네,” 그녀가 말했다.
엘리너의 추천에 제이니가 긍정적으로 반응하면서 두 사람 사이에 묘한 유대감이 형성되는 역사적인 순간이야. 엘리너의 말 한마디가 타인에게 영향을 미쳤다는 게 포인트지.
“My hairdresser is moving up north, so I’m looking for someone new. Does your friend do wedding hair, d’you know?”
내 미용사가 북쪽으로 이사를 가게 돼서 새로운 사람을 찾고 있어. 네 친구가 웨딩 헤어도 하는지 혹시 알고 있니?
제이니가 엘리너한테 자기 미용사가 멀리 이사 간다고 TMI를 방출하면서 새로운 미용사를 구하는 중이라고 도움을 요청하는 상황이야. 엘리너한테 '친구'가 있다는 사실에 제이니도 은근히 놀라면서도 반가워하는 눈치지.
I rummaged in my shopper. “Here’s her card,” I said, “why not give her a call?” Janey beamed at me.
나는 장바구니 가방을 뒤적였어. '여기 그분 명함이야' 내가 말했지. '그분한테 전화 한번 해보는 게 어때?' 제이니가 나를 보며 활짝 웃었어.
엘리너가 가방 안에서 로라의 명함을 찾아 건네주는 장면이야. 누군가에게 도움을 주고 또 그 상대방이 자신에게 미소 짓는 걸 보며 엘리너는 아주 낯설지만 기분 좋은 경험을 하는 중이지.
Could this be right? I smiled back quickly—if in doubt, smile, remember—and made for my desk.
이게 맞는 걸까? 나는 얼른 미소로 화답했어. 잘 모르겠을 땐 그냥 웃어라, 명심해. 그러고는 내 책상으로 향했지.
평소에 사회생활을 글로 배운 엘리너가 동료의 미소에 당황하면서도 자기가 배운 '사회생활 매뉴얼'을 떠올리며 억지 미소를 짓고 자리를 피하는 웃픈 장면이야.
Was this how it worked, then, successful social integration? Was it really that simple?
성공적인 사회 통합이라는 게 이런 식으로 작동하는 거였나? 정말 그렇게 간단한 거였어?
인싸들의 세상이 사실은 립스틱 바르고 미용실 가고 옷 좀 바꿔 입는 것만으로도 열린다는 사실에 엘리너가 '현타'를 느끼며 세상의 허무함을 깨닫는 대목이야.
Wear some lipstick, go to the hairdressers and alternate the clothes you wear?
립스틱 좀 바르고, 미용실에 가고, 입는 옷을 번갈아 가며 바꿔 입는 거?
사회생활 만렙 찍는 비결이 고작 립스틱 바르고 옷 바꿔 입는 수준이었다는 걸 깨닫고, 엘리너가 어이가 없어서 뇌 정지 오기 직전인 상황이야.
Someone ought to write a book, or at least an explanatory pamphlet, and pass this information on.
누구라도 책을 쓰거나, 적어도 설명이 담긴 팸플릿이라도 만들어서 이 정보를 전달해야 마땅해.
인싸들의 암묵적인 룰을 이제야 알게 된 엘리너가 '아니 이런 꿀팁을 왜 국가 차원에서 안 알려줌?'이라며 사회 시스템에 항의하고 싶은 심정이야.