He sang of nature, my handsome Orpheus. His voice. His voice!
그는 자연을 노래했다, 나의 잘생긴 오르페우스여. 그의 목소리. 그 목소리라니!
오르페우스(Orpheus)는 그리스 신화에 나오는 최고의 시인이자 음악가입니다. 조니 로몬드의 음악에 완전히 도취된 엘리너의 심리 상태가 투영된 비유입니다.
I tipped my head back and closed my eyes. I pictured a sky. It was blue black, soft and dense as fur.
나는 고개를 뒤로 젖히고 눈을 감았다. 밤하늘을 머릿속에 그렸다. 그것은 모피처럼 부드럽고 빽빽한 청흑색이었다.
Across and over the expanse of night, into the velvet depths of it, light was scattered, enough for a thousand darknesses.
광활한 밤의 장막 너머로, 벨벳 같은 어둠의 심연 속으로, 수천 개의 어둠을 밝히기에 충분한 빛들이 흩뿌려져 있었다.
Patterns revealed themselves; the eye, exquisitely dazzled, sought out snail- shell whorls and shattered pearls, gods and beasts and planets.
문양들이 모습을 드러냈다. 눈부시게 황홀한 시선은 달팽이 껍질 같은 소용돌이와 부서진 진주, 신들과 짐승들, 그리고 행성들을 찾아 헤맸다.
As we stood still, yet we rotated, and, whilst turning, moved in a larger circle,
우리가 가만히 서 있는 동안에도 우리는 자전했고, 회전하는 동시에 더 큰 원을 그리며 움직였다.
round and round the sun, and oh, the dizzying momentum of it...
태양 주위를 돌고 또 돌며, 아, 그 어지러운 가속도라니...
The music stopped and there was a sudden, blurry movement. I stepped back, and quickly started to walk upstairs, my heart hammering.
음악이 멈췄고 갑작스럽고 흐릿한 움직임이 느껴졌다. 나는 뒤로 물러나 심장이 요동치는 것을 느끼며 재빨리 위층으로 걸어 올라가기 시작했다.
Nothing. I stood on the upper landing and waited for a few minutes. Nothing.
아무 일도 없었다. 나는 위쪽 층계참에 서서 몇 분간 기다렸다. 허탕이었다.
I tiptoed down and placed myself outside his door again.
나는 발소리를 죽여 내려와 다시 그의 문 밖에 자리를 잡았다.
The music had started up once more, but I did not wish to disturb him.
음악이 다시 시작되었지만, 그를 방해하고 싶지는 않았다.
I was only there to see where he lived, after all... there was no harm in looking. Mission accomplished.
결국 나는 그가 어디 사는지 확인하러 온 것뿐이었으니까... 구경하는 것쯤이야 해로울 게 없었다. 임무 완수.
It was sheer spendthrift madness, but once on the street, I hailed a passing black cab to take me home.
순전한 낭비벽이 부린 광기였으나, 일단 거리로 나오자 나는 지나가는 검은색 택시를 잡아 타고 집으로 향했다.
black cab(블랙 캡)은 영국의 상징적인 택시입니다. 요금이 비싼 편이라 평소 절약이 몸에 밴 엘리너에게는 이를 이용하는 것 자체가 엄청난 사치로 느껴지는 모양입니다.