and my sister smiled, which is funny because my brother and sister always fight when he’s around.
누나는 미소를 지었는데, 그게 좀 웃겨. 형이 집에 있을 때 둘은 맨날 싸우기만 하거든.
But my older brother was on television, and so far, it has been the highlight of my two weeks in high school.
어쨌든 우리 형이 TV에 나왔잖아. 고등학교에 들어와서 보낸 지난 2주 동안 가장 빛나는 순간이었어.
명문 대학 미식축구 팀에서 활약하는 형을 향한 가족들의 자부심과 사랑이 느껴지는 장면입니다.
I miss him terribly, which is strange, because we never really talked much when he was here.
형이 너무 보고 싶어. 이상하지? 형이 여기 있을 땐 대화도 별로 안 했는데 말이야.
We still don’t talk, to be honest.
솔직히 말하면, 우린 지금도 대화를 안 해.
I would tell you his position, but like I said, I would like to be anonymous to you. I hope you understand.
형의 포지션이 뭔지 말해주고 싶지만, 전에 말했듯이 난 너한테 익명으로 남고 싶어. 이해해주길 바라.
Love always, Charlie
항상 사랑을 담아, 찰리가
September 16, 1991
1991년 9월 16일
새로운 날짜의 편지가 시작되었습니다. 찰리는 다시 책 이야기와 일상의 소소한 일들을 전하기 시작합니다.
Dear friend, I have finished To Kill a Mockingbird. It is now my favorite book of all time,
친구에게, ‘앵무새 죽이기’를 다 읽었어. 이제 내가 태어나서 읽은 책 중에 제일 좋아하는 책이 됐어.
but then again, I always think that until I read another book.
뭐, 다른 책을 읽기 전까진 매번 그렇게 생각하긴 하지만 말이야.
My advanced English teacher asked me to call him “Bill” when we’re not in class, and he gave me another book to read.
심화 영어 선생님은 수업 시간이 아닐 땐 자기를 “빌”이라고 부르라고 하셨어. 그러고는 읽을 책을 또 한 권 주셨지.
찰리의 재능을 알아본 빌 선생님이 처음으로 언급됩니다. 보수적인 사제 관계를 넘어 학생에게 자신의 이름을 부르게 하는 것은, 선생님이 찰리를 인격적으로 존중하고 있음을 보여주는 대목입니다.
He says that I have a great skill at reading and understanding language,
선생님은 내가 글을 읽고 언어를 이해하는 능력이 아주 뛰어나다고 하셔.
and he wanted me to write an essay about To Kill a Mockingbird.
그리고 ‘앵무새 죽이기’에 대한 에세이를 한 번 써보라고 하셨어.