So, that’s what I’m doing until I meet a friend here. I was hoping that the kid who told the truth could become a friend of mine,
그래서 난 여기서 친구를 만날 때까지 그렇게 지낼 거야. 진실을 말해준 그 애가 내 친구가 되어주길 바랐지만,
but I think he was just being a good guy by telling.
내 생각에 걔는 그냥 의로운 마음으로 사실대로 말해준 것뿐인 것 같아.
Love always, Charlie
항상 사랑을 담아, 찰리가
September 11, 1991
1991년 9월 11일
며칠이 지난 9월 11일의 새로운 기록입니다. 학교 생활을 이어가며 다시 편지를 쓰기 시작했습니다.
Dear friend, I don’t have a lot of time because my advanced English teacher assigned us a book to read,
친구에게, 심화 영어 선생님이 읽을 책을 한 권 내주셔서 시간이 별로 없어.
and I like to read books twice.
난 책을 두 번 읽는 걸 좋아하거든.
Incidentally, the book is To Kill a Mockingbird. If you haven’t read it, I think you should because it is very interesting.
참고로 그 책은 ‘앵무새 죽이기’야. 아직 안 읽어봤다면 꼭 한번 읽어봐. 정말 흥미롭거든.
앵무새 죽이기(To Kill a Mockingbird)는 1960년 출간된 하퍼 리의 소설로, 미국 중고등학교의 대표적인 권장 도서입니다. 인종 차별과 인간의 본성, 성장을 다룬 이 걸작이 찰리의 인생 책이 된 모양이군요.
The teacher has assigned us a few chapters at a time, but I do not like to read books like that.
선생님은 한 번에 몇 장씩 나눠서 읽으라고 숙제를 내주셨는데, 난 그런 식으로 감질나게 읽는 건 별로 안 좋아해.
I am halfway through the first time.
벌써 첫 번째 정독의 절반이나 읽었어.
Anyway, the reason I am writing to you is because I saw my brother on television.
아무튼, 내가 너한테 편지를 쓰는 진짜 이유는 TV에서 형을 봤기 때문이야.
I normally don’t like sports too much, but this was a special occasion.
원래 스포츠는 별로 안 좋아하지만, 이번엔 특별한 경우였어.
My mother started crying, and my father put his arm around her shoulder,
엄마는 울기 시작하셨고, 아빠는 엄마 어깨를 감싸 안으셨어.